Download Surat Asy-Syu’araa’ Mp3
QS.26 Asy-Syu’araa’ (para penyair)
.
bismi allaahi alrrahmaani alrrahiimi
[1:1] Dengan menyebut nama Allah Yang Maha Pemurah lagi Maha Penyayang.1
English: In the name of Allah, the Beneficent, the Merciful.
thaa-siin-miim
[26:1] Thaa Siim Miim1074.
English: Ta Sin Mim.
tilka aayaatu alkitaabi almubiini
[26:2] Inilah ayat-ayat Al Qur’an yang menerangkan.
English: These are the verses of the Book that makes (things) clear.
la’allaka baakhi’un nafsaka allaa yakuunuu mu/miniina
[26:3] Boleh jadi kamu (Muhammad) akan membinasakan dirimu, karena mereka1075 tidak beriman.
English: Perhaps you will kill yourself with grief because they do not believe.
in nasya/ nunazzil ‘alayhim mina alssamaa-i aayatan fazhallat a’naaquhum lahaa khaadi’iina
[26:4] Jika kami kehendaki niscaya Kami menurunkan kepada mereka mu’jizat dari langit, maka senantiasa kuduk-kuduk mereka tunduk kepadanya.
English: If We please, We should send down upon them a sign from the heaven so that their necks should stoop to it.
wamaa ya/tiihim min dzikrin mina alrrahmaani muhdatsin illaa kaanuu ‘anhu mu’ridhiina
[26:5] Dan sekali-kali tidak datang kepada mereka suatu peringatan baru1076 dari Tuhan Yang Maha Pemurah, melainkan mereka selalu berpaling daripadanya.
English: And there does not come to them a new reminder from the Beneficent God but they turn aside from it.
faqad kadzdzabuu fasaya/tiihim anbaau maa kaanuu bihi yastahzi-uuna
[26:6] Sungguh mereka telah mendustakan (Al Qur’an), maka kelak akan datang kepada mereka (kenyataan dari) berita-berita yang selalu mereka perolok-olokkan.
English: So they have indeed rejected (the truth), therefore the news of that which they mock shall soon come to them.
awa lam yaraw ilaa al-ardhi kam anbatnaa fiihaa min kulli zawjin kariimin
[26:7] Dan apakah mereka tidak memperhatikan bumi, berapakah banyaknya Kami tumbuhkan di bumi itu pelbagai macam tumbuh-tumbuhan yang baik?
English: Do they not see the earth, how many of every noble kind We have caused to grow in it?
inna fii dzaalika laaayatan wamaa kaana aktsaruhum mu/miniina
[26:8] Sesungguhnya pada yang demikian itu benar-benar terdapat suatu tanda kekuasaan Allah. Dan kebanyakan mereka tidak beriman.
English: Most surely there is a sign in that, but most of them will not believe.
wa-inna rabbaka lahuwa al’aziizu alrrahiimu
[26:9] Dan sesungguhnya Tuhanmu benar-benar Dialah Yang Maha Perkasa lagi Maha Penyayang.
English: And most surely your Lord is the Mighty, the Merciful.
wa-idz naadaa rabbuka muusaa ani i/ti alqawma alzhzhaalimiina
[26:10] Dan (ingatlah) ketika Tuhanmu menyeru Musa (dengan firman-Nya): “Datangilah kaum yang zalim itu,
English: And when your Lord called out to Musa, saying: Go to the unjust people —
qawma fir’awna alaa yattaquuna
[26:11] (yaitu) kaum Fir’aun. Mengapa mereka tidak bertakwa?”
English: The people of Firon: Will they not guard (against evil)?
qaala rabbi innii akhaafu an yukadzdzibuuni
[26:12] Berkata Musa: “Ya Tuhanku, sesungguhnya aku takut bahwa mereka akan mendustakan aku.
English: He said: O my Lord! surely I fear that they will reject me;
wayadhiiqu shadrii walaa yanthaliqu lisaanii fa-arsil ilaa haaruuna
[26:13] Dan (karenanya) sempitlah dadaku dan tidak lancar lidahku maka utuslah (Jibril) kepada Harun1077.
English: And by breast straightens, and my tongue is not eloquent, therefore send Thou to Haroun (to help me);
walahum ‘alayya dzanbun fa-akhaafu an yaqtuluuni
[26:14] Dan aku berdosa terhadap mereka1078, maka aku takut mereka akan membunuhku”.
English: And they have a crime against me, therefore I fear that they may slay me.
qaala kallaa faidzhabaa bi-aayaatinaa innaa ma’akum mustami’uuna
[26:15] Allah herfirman: “Jangan takut (mereka tidak akan dapat membunuhmu), maka pergilah kamu berdua dengan membawa ayat-ayat Kami (mu’jizat-mu’jizat); sesungguhnya Kami bersamamu mendengarkan (apa-apa yang mereka katakan),
English: He said: By no means, so go you both with Our signs; surely We are with you, hearing;
fa/tiyaa fir’awna faquulaa innaa rasuulu rabbi al’aalamiina
[26:16] Maka datanglah kamu berdua kepada Fir’aun dan katakanlah olehmu: “Sesungguhnya Kami adalah Rasul Tuhan semesta alam,
English: Then come to Firon and say: Surely we are the messengers of the Lord of the worlds:
an arsil ma’anaa banii israa-iila
[26:17] lepaskanlah Bani Israil (pergi) beserta kami”.
English: Then send with us the children of Israel.
qaala alam nurabbika fiinaa waliidan walabitsta fiinaa min ‘umurika siniina
[26:18] Fir’aun menjawab: “Bukankah kami telah mengasuhmu di antara (keluarga) kami, waktu kamu masih kanak-kanak dan kamu tinggal bersama kami beberapa tahun dari umurmu1079.
English: (Firon) said: Did we not bring you up as a child among us, and you tarried among us for (many) years of your life?
wafa’alta fa’lataka allatii fa’alta wa-anta mina alkaafiriina
[26:19] dan kamu telah berbuat suatu perbuatan yang telah kamu lakukan itu1080 dan kamu termasuk golongan orang-orang yang tidak membalas guna.
English: And you did (that) deed of yours which you did, and you are one of the ungrateful.
qaala fa’altuhaa idzan wa-anaa mina aldhdhaalliina
[26:20] Berkata Musa: “Aku telah melakukannya, sedang aku di waktu itu termasuk orang-orang yang khilaf.
English: He said: I did it then while I was of those unable to see the right course;
fafarartu minkum lammaa khiftukum fawahaba lii rabbii hukman waja’alanii mina almursaliina
[26:21] Lalu aku lari meninggalkan kamu ketika aku takut kepadamu, kemudian Tuhanku memberikan kepadaku ilmu serta Dia menjadikanku salah seorang di antara rasul-rasul.
English: So I fled from you when I feared you, then my Lord granted me wisdom and made me of the apostles;
watilka ni’matun tamunnuhaa ‘alayya an ‘abbadta banii israa-iila
[26:22] Budi yang kamu limpahkan kepadaku itu adalah (disebabkan) kamu telah memperbudak Bani Israil”.
English: And is it a favor of which you remind me that you have enslaved the children of Israel?
qaala fir’awnu wamaa rabbu al’aalamiina
[26:23] Fir’aun bertanya: “Siapa Tuhan semesta alam itu?”
English: Firon said: And what is the Lord of the worlds?
qaala rabbu alssamaawaati waal-ardhi wamaa baynahumaa in kuntum muuqiniina
[26:24] Musa menjawab: “Tuhan Pencipta langit dan bumi dan apa-apa yang di antara keduanya (Itulah Tuhanmu), jika kamu sekalian (orang-orang) mempercayai-Nya”.
English: He said: The Lord of the heavens and the earth and what is between them, if you would be sure.
qaala liman hawlahu alaa tastami’uuna
[26:25] Berkata Fir’aun kepada orang-orang sekelilingnya: “Apakah kamu tidak mendengarkan?”
English: (Firon) said to those around him: Do you not hear?
qaala rabbukum warabbu aabaa-ikumu al-awwaliina
[26:26] Musa berkata (pula): “Tuhan kamu dan Tuhan nenek-nenek moyang kamu yang dahulu”.
English: He said: Your Lord and the Lord of your fathers of old.
qaala inna rasuulakumu alladzii ursila ilaykum lamajnuunun
[26:27] Fir’aun berkata: “Sesungguhnya Rasulmu yang diutus kepada kamu sekalian benar-benar orang gila”.
English: Said he: Most surely your Apostle who is sent to you is mad.
qaala rabbu almasyriqi waalmaghribi wamaa baynahumaa in kuntum ta’qiluuna
[26:28] Musa berkata: “Tuhan yang menguasai timur dan barat dan apa yang ada di antara keduanya: (Itulah Tuhanmu) jika kamu mempergunakan akal”.
English: He said: The Lord of the east and the west and what is between them, if you understand.
qaala la-ini ittakhadzta ilaahan ghayrii la-aj’alannaka mina almasjuuniina
[26:29] Fir’aun berkata: “Sungguh jika kamu menyembah Tuhan selain aku, benar-benar aku akan menjadikan kamu salah seorang yang dipenjarakan”.
English: Said he: If you will take a god besides me, I will most certainly make you one of the imprisoned.
qaala awa law ji/tuka bisyay-in mubiinin
[26:30] Musa berkata: “Dan apakah (kamu akan melakukan itu) kendatipun aku tunjukkan kepadamu sesuatu (keterangan) yang nyata ?”
English: He said: What! even if I bring to you something manifest?
qaala fa/ti bihi in kunta mina alshshaadiqiina
[26:31] Fir’aun berkata: “Datangkanlah sesuatu (keterangan) yang nyata itu, jika kamu adalah termasuk orang-orang yang benar”.
English: Said he: Bring it then, if you are of the truthful ones.
fa-alqaa ‘ashaahu fa-idzaa hiya tsu’baanun mubiinun
[26:32] Maka Musa melemparkan tongkatnya, lalu tiba-tiba tongkat itu (menjadi) ular yang nyata.
English: So he cast down his rod, and lo! it was an obvious serpent,
wanaza’a yadahu fa-idzaa hiya baydaau lilnnaatsiriina
[26:33] Dan ia menarik tangannya (dari dalam bajunya), maka tiba-tiba tangan itu jadi putih (bersinar) bagi orang-orang yang melihatnya.
English: And he drew forth his hand, and lo! it appeared white to the onlookers.
qaala lilmala-i hawlahu inna haadzaa lasaahirun ‘aliimun
[26:34] Fir’aun berkata kepada pembesar-pembesar yang berada sekelilingnya: Sesungguhnya Musa ini benar-benar seorang ahli sihir yang pandai,
English: (Firon) said to the chiefs around him: Most surely this is a skillful magician,
yuriidu an yukhrijakum min ardhikum bisihrihi famaatsaa ta/muruuna
[26:35] ia hendak mengusir kamu dari negerimu sendiri dengan sihirnya; maka karena itu apakah yang kamu anjurkan?”
English: Who desires to turn you out of your land with his magic; what is it then that you advise?
qaaluu arjih wa-akhaahu waib’ats fii almadaa-ini haasyiriina
[26:36] Mereka menjawab: “Tundalah (urusan) dia dan saudaranya dan kirimkanlah ke seluruh negeri orang-orang yang akan mengumpulkan (ahli sihir),
English: They said: Give him and his brother respite and send heralds into the cities
ya/tuuka bikulli sahhaarin ‘aliimin
[26:37] niscaya mereka akan mendatangkan semua ahli sihir yang pandai kepadamu”.
English: That they should bring to you every skillful magician.
fajumi’a alssaharatu limiiqaati yawmin ma’luumin
[26:38] Lalu dikumpulkan ahli-ahli sihir pada waktu yang ditetapkan di hari yang ma’lum1081,
English: So the magicians were gathered together at the appointed time on the fixed day,
waqiila lilnnaasi hal antum mujtami’uuna
[26:39] dan dikatakan kepada orang banyak: “Berkumpullah kamu sekalian.
English: And it was said to the people: Will you gather together?
la’allanaa nattabi’u alssaharata in kaanuu humu alghaalibiina
[26:40] semoga kita mengikuti ahli-ahli sihir jika mereka adalah orang-orang yang menang1082“
English: Haply we may follow the magicians, if they are the vanquishers.
falammaa jaa-a alssaharatu qaaluu lifir’awna a-inna lanaa la-ajran in kunnaa nahnu alghaalibiina
[26:41] Maka tatkala ahli-ahli sihir datang, merekapun bertanya kepada Fir’aun: “Apakah kami sungguh-sungguh mendapat upah yang besar jika kami adalah orang-orang yang menang?”
English: And when the magicians came, they said to Firon: Shall we get a reward if we are the vanquishers?
qaala na’am wa-innakum idzan lamina almuqarrabiina
[26:42] Fir’aun menjawab: “Ya, kalau demikian, sesungguhnya kamu sekalian benar-benar akan menjadi orang yang didekatkan (kepadaku)”.
English: He said: Yes, and surely you will then be of those who are made near.
qaala lahum muusaa alquu maa antum mulquuna
[26:43] Berkatalah Musa kepada mereka: “Lemparkanlah apa yang hendak kamu lemparkan”.
English: Musa said to them: Cast what you are going to cast.
fa-alqaw hibaalahum wa’ishiyyahum waqaaluu bi’izzati fir’awna innaa lanahnu alghaalibuuna
[26:44] Lalu mereka melemparkan tali temali dan tongkat-tongkat mereka dan berkata: “Demi kekuasaan Fir’aun, sesungguhnya kami benar-benar akan menang”.
English: So they cast down their cords and their rods and said: By Firon’s power, we shall most surely be victorious.
fa-alqaa muusaa ‘ashaahu fa-idzaa hiya talqafu maa ya/fikuuna
[26:45] Kemudian Musa menjatuhkan tongkatnya maka tiba-tiba ia menelan benda-benda palsu yang mereka ada-adakan itu1083.
English: Then Musa cast down his staff and lo! it swallowed up the lies they told.
faulqiya alssaharatu saajidiina
[26:46] Maka tersungkurlah ahli-ahli sihir sambil bersujud (kepada Allah),
English: And the magicians were thrown down prostrate;
qaaluu aamannaa birabbi al’aalamiina
[26:47] mereka berkata: “Kami beriman kepada Tuhan semesta alam,
English: They said: We believe in the Lord of the worlds:
rabbi muusaa wahaaruuna
[26:48] (yaitu) Tuhan Musa dan Harun”.
English: The Lord of Musa and Haroun.
qaala aamantum lahu qabla an aadzana lakum innahu lakabiirukumu alladzii ‘allamakumu alssihra falasawfa ta’lamuuna lauqaththhi’anna aydiyakum wa-arjulakum min khilaafin walaushallibannakum ajma’iina
[26:49] Fir’aun berkata: “Apakah kamu sekalian beriman kepada Musa sebelum aku memberi izin kepadamu? Sesungguhnya dia benar-benar pemimpinmu yang mengajarkan sihir kepadamu maka kamu nanti pasti benar-benar akan mengetahui (akibat perbuatanmu); sesungguhnya aku akan memotong tanganmu dan kakimu dengan bersilangan1084 dan aku akan menyalibmu
English: Said he: You believe in him before I give you permission; most surely he is the chief of you who taught you the magic, so you shall know: certainly I will cut off your hands and your feet on opposite sides, and certainly I will crucify you all.
qaaluu laa dhayra innaa ilaa rabbinaa munqalibuuna
[26:50] Mereka berkata: “Tidak ada kemudharatan (bagi kami); sesungguhnya kami akan kembali kepada Tuhan kami,
English: They said: No harm; surely to our Lord we go back;
innaa nathma’u an yaghfira lanaa rabbunaa khathaayaanaa an kunnaa awwala almu/miniina
[26:51] sesungguhnya kami amat menginginkan bahwa Tuhan kami akan mengampuni kesalahan kami, karena kami adalah orang-orang yang pertama-tama beriman”.
English: Surely we hope that our Lord will forgive us our wrongs because we are the first of the believers.
wa-awhaynaa ilaa muusaa an asri bi’ibaadii innakum muttaba’uuna
[26:52] Dan Kami wahyukan (perintahkan) kepada Musa: “Pergilah di malam hari dengan membawa hamba-hamba-Ku (Bani Israil), karena sesungguhnya kamu sekalian akan disusuli”.
English: And We revealed to Musa, saying: Go away with My servants travelling by night, surely you will be pursued.
fa-arsala fir’awnu fii almadaa-ini haasyiriina
[26:53] Kemudian Fir’aun mengirimkan orang yang mengumpulkan (tentaranya) ke kota-kota.
English: So Firon sent heralds into the cities;
inna haaulaa-i lasyirdzimatun qaliiluuna
[26:54] (Fir’aun berkata): “Sesungguhnya mereka (Bani Israil) benar-benar golongan kecil,
English: Most surely these are a small company;
wa-innahum lanaa laghaa-izhuuna
[26:55] dan sesungguhnya mereka membuat hal-hal yang menimbulkan amarah kita,
English: And most surely they have enraged us;
wa-innaa lajamii’un hatsiruuna
[26:56] dan sesungguhnya kita benar-benar golongan yang selalu berjaga-jaga”.
English: And most surely we are a vigilant multitude.
fa-akhrajnaahum min jannaatin wa’uyuunin
[26:57] Maka Kami keluarkan Fir’aun dan kaumnya dari taman-taman dan mata air,
English: So We turned them out of gardens and springs,
wakunuuzin wamaqaamin kariimin
[26:58] dan (dari) perbendaharaan dan kedudukan yang mulia1085,
English: And treasures and goodly dwellings,
kadzaalika wa-awratsnaahaa banii israa-iila
[26:59] demikianlah halnya dan Kami anugerahkan semuanya (itu) kepada Bani Israil1086.
English: Even so. And We gave them as a heritage to the children of Israel.
fa-atba’uuhum musyriqiina
[26:60] Maka Fir’aun dan bala tentaranya dapat menyusuli mereka di waktu matahari terbit.
English: Then they pursued them at sunrise.
falammaa taraa-a aljam’aani qaala ash–haabu muusaa innaa lamudrakuuna
[26:61] Maka setelah kedua golongan itu saling melihat, berkatalah pengikut-pengikut Musa: “Sesungguhnya kita benar-benar akan tersusul”.
English: So when the two hosts saw each other, the companions of Musa cried out: Most surely we are being overtaken.
qaala kallaa inna ma’iya rabbii sayahdiini
[26:62] Musa menjawab: “Sekali-kali tidak akan tersusul; sesungguhnya Tuhanku besertaku, kelak Dia akan memberi petunjuk kepadaku”.
English: He said: By no means; surely my Lord is with me: He will show me a way out.
fa-awhaynaa ilaa muusaa ani idhrib bi’ashaaka albahra fainfalaqa fakaana kullu firqin kaalththhawdi al’azhiimi
[26:63] Lalu Kami wahyukan kepada Musa: “Pukullah lautan itu dengan tongkatmu”. Maka terbelahlah lautan itu dan tiap-tiap belahan adalah seperti gunung yang besar.
English: Then We revealed to Musa: Strike the sea with your staff. So it had cloven asunder, and each part was like a huge mound.
wa-azlafnaa tsamma al-aakhariina
[26:64] Dan di sanalah Kami dekatkan golongan yang lain1087.
English: And We brought near, there, the others.
wa-anjaynaa muusaa waman ma’ahu ajma’iina
[26:65] Dan Kami selamatkan Musa dan orang-orang yang besertanya semuanya.
English: And We saved Musa and those with him, all of them.
tsumma aghraqnaa al-aakhariina
[26:66] Dan Kami tenggelamkan golongan yang lain itu.
English: Then We drowned the others.
inna fii dzaalika laaayatan wamaa kaana aktsaruhum mu/miniina
[26:67] Sesungguhnya pada yang demikian itu benar-benar merupakan suatu tanda yang besar (mu’jizat) dan tetapi adalah kebanyakan mereka tidak beriman.
English: Most surely there is a sign in this, but most of them do not believe.
wa-inna rabbaka lahuwa al’aziizu alrrahiimu
[26:68] Dan sesungguhnya Tuhanmu benar-benar Dialah Yang Maha Perkasa lagi Maha Penyayang.
English: And most surely your Lord is the Mighty, the Merciful.
wautlu ‘alayhim naba-a ibraahiima
[26:69] Dan bacakanlah kepada mereka kisah Ibrahim.
English: And recite to them the story of Ibrahim.
idz qaala li-abiihi waqawmihi maa ta’buduuna
[26:70] Ketika ia berkata kepada bapaknya dan kaumnya: “Apakah yang kamu sembah?”
English: When he said to his father and his people: What do you worship?
qaaluu na’budu ashnaaman fanazhallu lahaa ‘aakifiina
[26:71] Mereka menjawab: “Kami menyembah berhala-berhala dan kami senantiasa tekun menyembahnya”.
English: They said: We worship idols, so we shall be their votaries.
qaala hal yasma’uunakum idz tad’uuna
[26:72] Berkata Ibrahim: “Apakah berhala-berhala itu mendengar (do’a)mu sewaktu kamu berdo’a (kepadanya)?,
English: He said: Do they hear you when you call?
aw yanfa’uunakum aw yadhurruuna
[26:73] atau (dapatkah) mereka memberi manfa’at kepadamu atau memberi mudharat?”
English: Or do they profit you or cause you harm?
qaaluu bal wajadnaa aabaa-anaa kadzaalika yaf’aluuna
[26:74] Mereka menjawab: “(Bukan karena itu) sebenarnya kami mendapati nenek moyang kami berbuat demikian”.
English: They said: Nay, we found our fathers doing so.
qaala afara-aytum maa kuntum ta’buduuna
[26:75] Ibrahim berkata: “Maka apakah kamu telah memperhatikan apa yang selalu kamu sembah,
English: He said: Have you then considered what you have been worshiping:
antum waaabaaukumu al-aqdamuuna
[26:76] kamu dan nenek moyang kamu yang dahulu?,
English: You and your ancient sires.
fa-innahum ‘aduwwun lii illaa rabba al’aalamiina
[26:77] karena sesungguhnya apa yang kamu sembah itu adalah musuhku, kecuali Tuhan Semesta Alam,
English: Surely they are enemies to me, but not (so) the Lord of the worlds;
alladzii khalaqanii fahuwa yahdiini
[26:78] (yaitu Tuhan) Yang telah menciptakan aku, maka Dialah yang menunjuki aku,
English: Who created me, then He has shown me the way:
waalladzii huwa yuth‘imunii wayasqiini
[26:79] dan Tuhanku, Yang Dia memberi makan dan minum kepadaku,
English: And He Who gives me to eat and gives me to drink:
wa-idzaa maridhtu fahuwa yasyfiini
[26:80] dan apabila aku sakit, Dialah Yang menyembuhkan aku,
English: And when I am sick, then He restores me to health
waalladzii yumiitunii tsumma yuhyiini
[26:81] dan Yang akan mematikan aku, kemudian akan menghidupkan aku (kembali),
English: And He Who will cause me to die, then give me life;
waalladzii athma’u an yaghfira lii khathii-atii yawma alddiini
[26:82] dan Yang amat kuinginkan akan mengampuni kesalahanku pada hari kiamat”.
English: And Who, I hope, will forgive me my mistakes on the day of judgment.
rabbi hab lii hukman wa-alhiqnii bialshshaalihiina
[26:83] (Ibrahim berdo’a): “Ya Tuhanku, berikanlah kepadaku hikmah dan masukkanlah aku ke dalam golongan orang-orang yang saleh,
English: My Lord: Grant me wisdom, and join me with the good
waij’al lii lisaana shidqin fii al-aakhiriina
[26:84] dan jadikanlah aku buah tutur yang baik bagi orang-orang (yang datang) kemudian,
English: And ordain for me a goodly mention among posterity
waij’alnii min waratsati jannati alnna’iimi
[26:85] dan jadikanlah aku termasuk orang-orang yang mempusakai surga yang penuh keni’matan,
English: And make me of the heirs of the garden of bliss
waighfir li-abii innahu kaana mina aldhdhaalliina
[26:86] dan ampunilah bapakku, karena sesungguhnya ia adalah termasuk golongan orang-orang yang sesat,
English: And forgive my father, for surely he is of those who have gone astray;
walaa tukhzinii yawma yub’atsuuna
[26:87] dan janganlah Engkau hinakan aku pada hari mereka dibangkitkan,
English: And disgrace me not on the day when they are raised
yawma laa yanfa’u maalun walaa banuuna
[26:88] (yaitu) di hari harta dan anak-anak laki-laki tidak berguna,
English: The day on which property will not avail, nor sons
illaa man ataa allaaha biqalbin saliimin
[26:89] kecuali orang-orang yang menghadap Allah dengan hati yang bersih,
English: Except him who comes to Allah with a heart free (from evil).
wauzlifati aljannatu lilmuttaqiina
[26:90] dan (di hari itu) didekatkanlah surga kepada orang-orang yang bertakwa,
English: And the garden shall be brought near for those who guard (against evil),
waburrizati aljahiimu lilghaawiina
[26:91] dan diperlihatkan dengan jelas neraka Jahim kepada orang-orang yang sesat”,
English: And the hell shall be made manifest to the erring ones,
waqiila lahum ayna maa kuntum ta’buduuna
[26:92] dan dikatakan kepada mereka: “Dimanakah berhala-berhala yang dahulu kamu selalu menyembah(nya)
English: And it shall be said to them: Where are those that you used to worship;
min duuni allaahi hal yanshuruunakum aw yantashiruuna
[26:93] selain dari Allah? Dapatkah mereka menolong kamu atau menolong diri mereka sendiri?”
English: Besides Allah? Can they help you or yet help themselves?
fakubkibuu fiihaa hum waalghaawuuna
[26:94] Maka mereka (sembahan-sembahan itu) dijungkirkan ke dalam neraka bersama-sama orang-orang yang sesat,
English: So they shall be thrown down into it, they and the erring ones,
wajunuudu ibliisa ajma’uuna
[26:95] dan bala tentara iblis semuanya.
English: And the hosts of the Shaitan, all.
qaaluu wahum fiihaa yakhtashimuuna
[26:96] Mereka berkata sedang mereka bertengkar di dalam neraka:
English: They shall say while they contend therein:
taallaahi in kunnaa lafii dhalaalin mubiinin
[26:97] “demi Allah: sungguh kita dahulu (di dunia) dalam kesesatan yang nyata,
English: By Allah! we were certainly in manifest error,
idz nusawwiikum birabbi al’aalamiina
[26:98] karena kita mempersamakan kamu dengan Tuhan semesta alam”.
English: When we made you equal to the Lord of the worlds;
wamaa adhallanaa illaa almujrimuuna
[26:99] Dan tiadalah yang menyesatkan kami kecuali orang-orang yang berdosa.
English: And none but the guilty led us astray;
famaa lanaa min syaafi’iina
[26:100] Maka kami tidak mempunyai pemberi syafa’at seorangpun,
English: So we have no intercessors,
walaa shadiiqin hamiimin
[26:101] dan tidak pula mempunyai teman yang akrab,
English: Nor a true friend;
falaw anna lanaa karratan fanakuuna mina almu/miniina
[26:102] maka sekiranya kita dapat kembali sekali lagi (ke dunia) niscaya kami menjadi orang-orang yang beriman”.
English: But if we could but once return, we would be of the believers.
inna fii dzaalika laaayatan wamaa kaana aktsaruhum mu/miniina
[26:103] Sesungguhnya pada yang demikian itu benar-benar terdapat tanda-tanda (kekuasaan Allah), tetapi kebanyakan mereka tidak beriman.
English: Most surely there is a sign in this, but most of them do not believe.
wa-inna rabbaka lahuwa al’aziizu alrrahiimu
[26:104] Dan sesungguhnya Tuhanmu benar-benar Dialah Yang Maha Perkasa lagi Maha Penyayang.
English: And most surely your Lord is the Mighty, the Merciful.
kadzdzabat qawmu nuuhin almursaliina
[26:105] Kaum Nuh telah mendustakan para rasul.
English: The people of Nuh rejected the apostles.
idz qaala lahum akhuuhum nuuhun alaa tattaquuna
[26:106] Ketika saudara mereka (Nuh) berkata kepada mereka: “Mengapa kamu tidak bertakwa?
English: When their brother Nuh said to them: Will you not guard (against evil)?
innii lakum rasuulun amiinun
[26:107] Sesungguhnya aku adalah seorang rasul kepercayaan (yang diutus) kepadamu,
English: Surely I am a faithful apostle to you;
faittaquu allaaha wa-athii’uuni
[26:108] maka bertakwalah kepada Allah dan taatlah kepadaku.
English: Therefore guard against (the punishment of) Allah and obey me.
wamaa as-alukum ‘alayhi min ajrin in ajriya illaa ‘alaa rabbi al’aalamiina
[26:109] Dan aku sekali-kali tidak minta upah kepadamu atas ajakan-ajakan itu; upahku tidak lain hanyalah dari Tuhan semesta alam.
English: And I do not ask you any reward for it; my reward is only with the Lord of the worlds:
faittaquu allaaha wa-athii’uuni
[26:110] Maka bertakwalah kepada Allah dan taatlah kepadaku”.
English: So guard against (the punishment of) Allah and obey me.
qaaluu anu/minu laka waittaba’aka al-ardzaluuna
[26:111] Mereka berkata: “Apakah kami akan beriman kepadamu, padahal yang mengikuti kamu ialah orang-orang yang hina?”.
English: They said: Shall we believe in you while the meanest follow you?
qaala wamaa ‘ilmii bimaa kaanuu ya’maluuna
[26:112] Nuh menjawab: “Bagaimana aku mengetahui apa yang telah mereka kerjakan?
English: He said: And what knowledge have I of what they do?
in hisaabuhum illaa ‘alaa rabbii law tasy’uruuna
[26:113] Perhitungan (amal perbuatan) mereka tidak lain hanyalah kepada Tuhanku, kalau kamu menyadari.
English: Their account is only with my Lord, if you could perceive
wamaa anaa bithaaridi almu/miniina
[26:114] Dan aku sekali-kali tidak akan mengusir orang-orang yang beriman.
English: And I am not going to drive away the believers;
in anaa illaa nadziirun mubiinun
[26:115] Aku (ini) tidak lain melainkan pemberi peringatan yang menjelaskan”.
English: I am naught but a plain warner.
qaaluu la-in lam tantahi yaa nuuhu latakuunanna mina almarjuumiina
[26:116] Mereka berkata: “Sungguh jika kamu tidak (mau) berhenti hai Nuh, niscaya benar-benar kamu akan termasuk orang-orang yang dirajam”.
English: They said: If you desist not, O Nuh, you shall most certainly be of those stoned to death.
qaala rabbi inna qawmii kadzdzabuuni
[26:117] Nuh berkata: “Ya Tuhanku, sesungguhnya kaumku telah mendustakan aku;
English: He said: My Lord! Surely my people give me the lie!
faiftah baynii wabaynahum fathan wanajjinii waman ma’iya mina almu/miniina
[26:118] maka itu adakanlah suatu keputusan antaraku dan antara mereka, dan selamatkanlah aku dan orang-orang yang mu’min besertaku”.
English: Therefore judge Thou between me and them with a (just) judgment, and deliver me and those who are with me of the believers.
fa-anjaynaahu waman ma’ahu fii alfulki almasyhuuni
[26:119] Maka Kami selamatkan Nuh dan orang-orang yang besertanya di dalam kapal yang penuh muatan.
English: So We delivered him and those with him in the laden ark.
tsumma aghraqnaa ba’du albaaqiina
[26:120] Kemudian sesudah itu Kami tenggelamkan orang-orang yang tinggal.
English: Then We drowned the rest afterwards
inna fii dzaalika laaayatan wamaa kaana aktsaruhum mu/miniina
[26:121] Sesungguhnya pada yang demikian itu benar-benar terdapat tanda (kekuasaan Allah), tetapi kebanyakan mereka tidak beriman.
English: Most surely there is a sign in this, but most of them do not believe.
wa-inna rabbaka lahuwa al’aziizu alrrahiimu
[26:122] Dan sesungguhnya Tuhanmu Dialah Yang Maha Perkasa lagi Maha Penyayang.
English: And most surely your Lord is the Mighty, the Merciful.
kadzdzabat ‘aadun almursaliina
[26:123] Kaum ‘Aad telah mendustakan para rasul.
English: Ad gave the lie to the apostles.
idz qaala lahum akhuuhum huudun alaa tattaquuna
[26:124] Ketika saudara mereka Hud berkata kepada mereka: “Mengapa kamu tidak bertakwa?
English: When their brother Hud said to them: Will you not guard (against evil)?
innii lakum rasuulun amiinun
[26:125] Sesungguhnya aku adalah seorang rasul kepercayaan (yang diutus) kepadamu,
English: Surely I am a faithful apostle to you;
faittaquu allaaha wa-athii’uuni
[26:126] maka bertakwalah kepada Allah dan ta’atlah kepadaku.
English: Therefore guard against (the punishment of) Allah and obey me:
wamaa as-alukum ‘alayhi min ajrin in ajriya illaa ‘alaa rabbi al’aalamiina
[26:127] Dan sekali-kali aku tidak minta upah kepadamu atas ajakan itu; upahku tidak lain hanyalah dari Tuhan semesta alam.
English: And I do not ask you any reward for it; surely my reward is only with the Lord of the worlds
atabnuuna bikulli rii’in aayatan ta’batsuuna
[26:128] Apakah kamu mendirikan pada tiap-tiap tanah tinggi bangunan untuk bermain-main1088,
English: Do you build on every height a monument? Vain is it that you do:
watattakhidzuuna mashaani’a la’allakum takhluduuna
[26:129] dan kamu membuat benteng-benteng dengan maksud supaya kamu kekal (di dunia)?
English: And you make strong fortresses that perhaps you may abide
wa-idzaa bathasytum bathasytum jabbaariina
[26:130] Dan apabila kamu menyiksa, maka kamu menyiksa sebagai orang-orang kejam dan bengis.
English: And when you lay hands (on men) you lay hands (like) tyrants;
faittaquu allaaha wa-athii’uuni
[26:131] Maka bertakwalah kepada Allah dan taatlah kepadaku.
English: So guard against (the punishment of) Allah and obey me
waittaquu alladzii amaddakum bimaa ta’lamuuna
[26:132] Dan bertakwalah kepada Allah yang telah menganugerahkan kepadamu apa yang kamu ketahui.
English: And be careful of (your duty to) Him Who has given you abundance of what you know.
amaddakum bi-an’aamin wabaniina
[26:133] Dia telah menganugerahkan kepadamu binatang-binatang ternak, dan anak-anak,
English: He has given you abundance of cattle and children
wajannaatin wa’uyuunin
[26:134] dan kebun-kebun dan mata air,
English: And gardens and fountains;
innii akhaafu ‘alaykum ‘adzaaba yawmin ‘azhiimin
[26:135] sesungguhnya aku takut kamu akan ditimpa azab hari yang besar”.
English: Surely I fear for you the chastisement of a grievous day
qaaluu sawaaun ‘alaynaa awa’azhta am lam takun mina alwaa‘izhiina
[26:136] Mereka menjawab: “Adalah sama saja bagi kami, apakah kamu memberi nasehat atau tidak memberi nasehat,
English: They said: It is the same to us whether you admonish or are not one of the admonishers
in haadzaa illaa khuluqu al-awwaliina
[26:137] (agama kami) ini tidak lain hanyalah adat kebiasaan orang dahulu.
English: This is naught but a custom of the ancients;
wamaa nahnu bimu’adzdzabiina
[26:138] dan kami sekali-kali tidak akan di “azab”.
English: And we are not going to be punished.
fakadzdzabuuhu fa-ahlaknaahum inna fii dzaalika laaayatan wamaa kaana aktsaruhum mu/miniina
[26:139] Maka mereka mendustakan Hud, lalu Kami binasakan mereka. Sesungguhnya pada yang demikian itu benar-benar terdapat tanda (kekuasaan Allah), tetapi kebanyakan mereka tidak beriman.
English: So they gave him the lie, then We destroyed them. Most surely there is a sign in this, but most of them do not believe.
wa-inna rabbaka lahuwa al’aziizu alrrahiimu
[26:140] Dan sesungguhnya Tuhanmu, Dialah Yang Maha Perkasa lagi Maha Penyayang.
English: And most surely your Lord is the Mighty, the Merciful.
kadzdzabat tsamuudu almursaliina
[26:141] Kaum Tsamud telah mendustakan rasul-rasul.
English: Samood gave the lie to the apostles
idz qaala lahum akhuuhum shaalihun alaa tattaquuna
[26:142] Ketika saudara mereka, Shaleh, berkata kepada mereka: “Mengapa kamu tidak bertakwa?
English: When their brother Salih said to them: Will you not guard (against evil)?
innii lakum rasuulun amiinun
[26:143] Sesungguhnya aku adalah seorang rasul kepercayaan (yang diutus) kepadamu,
English: Surely I am a faithful apostle to you
faittaquu allaaha wa-athii’uuni
[26:144] maka bertakwalah kepada Allah dan taatlah kepadaku.
English: Therefore guard against (the punishment of) Allah and obey me:
wamaa as-alukum ‘alayhi min ajrin in ajriya illaa ‘alaa rabbi al’aalamiina
[26:145] Dan aku sekali-kali tidak minta upah kepadamu atas ajakan itu, upahku tidak lain hanyalah dari Tuhan semesta alam.
English: And I do not ask you any reward for it; my reward is only with the Lord of the worlds:
atutrakuuna fii maa haahunaa aaminiina
[26:146] Adakah kamu akan dibiarkan tinggal disini (di negeri kamu ini) dengan aman,
English: Will you be left secure in what is here;
fii jannaatin wa’uyuunin
[26:147] di dalam kebun-kebun serta mata air,
English: In gardens and fountains,
wazuruu’in wanakhlin thal’uhaa hadhiimun
[26:148] dan tanam-tanaman dan pohon-pohon korma yang mayangnya lembut.
English: And cornfields and palm-trees having fine spadices?
watanhituuna mina aljibaali buyuutan faarihiina
[26:149] Dan kamu pahat sebagian dari gunung-gunung untuk dijadikan rumah-rumah dengan rajin;
English: And you hew houses out of the mountains exultingly;
faittaquu allaaha wa-athii’uuni
[26:150] maka bertakwalah kepada Allah dan taatlah kepadaku;
English: Therefore guard against (the punishment of) Allah and obey me;
walaa tuthii’uu amra almusrifiina
[26:151] dan janganlah kamu mentaati perintah orang-orang yang melewati batas,
English: And do not obey the bidding of the extravagant,
alladziina yufsiduuna fii al-ardhi walaa yushlihuuna
[26:152] yang membuat kerusakan di muka bumi dan tidak mengadakan perbaikan”.
English: Who make mischief in the land and do not act aright.
qaaluu innamaa anta mina almusahhariina
[26:153] Mereka berkata: “Sesungguhnya kamu adalah salah seorang dari orang-orang yang kena sihir;
English: They said: You are only of the deluded ones;
maa anta illaa basyarun mitslunaa fa/ti bi-aayatin in kunta mina alshshaadiqiinaa
[26:154] Kamu tidak lain melainkan seorang manusia seperti kami; maka datangkanlah sesuatu mu’jizat, jika kamu memang termasuk orang-orang yang benar”.
English: You are naught but a mortal like ourselves; so bring a sign if you are one of the truthful.
qaala haadzihi naaqatun lahaa syirbun walakum syirbu yawmin ma’luumin
[26:155] Shaleh menjawab: “Ini seekor unta betina, ia mempunyai giliran untuk mendapatkan air, dan kamu mempunyai giliran pula untuk mendapatkan air di hari yang tertentu.
English: He said: This is a she-camel; she shall have her portion of water, and you have your portion of water on an appointed time;
walaa tamassuuhaa bisuu-in faya/khudzakum ‘adzaabu yawmin ‘azhiimin
[26:156] Dan janganlah kamu sentuh unta betina itu dengan sesuatu kejahatan, yang menyebabkan kamu akan ditimpa oleh azab hari yang besar”.
English: And do not touch her with evil, lest the punishment of a grievous day should overtake you.
fa’aqaruuhaa fa-ashbahuu naadimiina
[26:157] Kemudian mereka membunuhnya, lalu mereka menjadi menyesal,
English: But they hamstrung her, then regretted;
fa-akhadzahumu al’adzaabu inna fii dzaalika laaayatan wamaa kaana aktsaruhum mu/miniina
[26:158] maka mereka ditimpa azab. Sesungguhnya pada yang demikian itu benar-benar terdapat bukti yang nyata. Dan adalah kebanyakan mereka tidak beriman.
English: So the punishment overtook them. Most surely there is a sign in this, but most of them do not believe.
wa-inna rabbaka lahuwa al’aziizu alrrahiimu
[26:159] Dan sesungguhnya Tuhanmu benar-benar Dialah Yang Maha Perkasa lagi Maha Penyayang.
English: And most surely your Lord is the Mighty, the Merciful.
kadzdzabat qawmu luuthin almursaliina
[26:160] Kaum Luth telah mendustakan rasul-rasul,
English: The people of Lut gave the lie to the apostles.
idz qaala lahum akhuuhum luuthun alaa tattaquuna
[26:161] ketika saudara mereka, Luth, berkata kepada mereka: mengapa kamu tidak bertakwa?”
English: When their brother Lut said to them: Will you not guard (against evil)?
innii lakum rasuulun amiinun
[26:162] Sesungguhnya aku adalah seorang rasul kepercayaan (yang diutus) kepadamu,
English: Surely I am a faithful apostle to you;
faittaquu allaaha wa-athii’uuni
[26:163] maka bertakwalah kepada Allah dan taatlah kepadaku.
English: Therefore guard against (the punishment of) Allah and obey me:
wamaa as-alukum ‘alayhi min ajrin in ajriya illaa ‘alaa rabbi al’aalamiina
[26:164] Dan aku sekali-kali tidak minta upah kepadamu atas ajakan itu; upahku tidak lain hanyalah dari Tuhan semeta alam.
English: And I do not ask you any reward for it; my reward is only with the Lord of the worlds;
ata/tuuna aldzdzukraana mina al’aalamiina
[26:165] Mengapa kamu mendatangi jenis lelaki di antara manusia,
English: What! do you come to the males from among the creatures
watadzaruuna maa khalaqa lakum rabbukum min azwaajikum bal antum qawmun ‘aaduuna
[26:166] dan kamu tinggalkan isteri-isteri yang dijadikan oleh Tuhanmu untukmu, bahkan kamu adalah orang-orang yang melampaui batas”.
English: And leave what your Lord has created for you of your wives? Nay, you are a people exceeding limits.
qaaluu la-in lam tantahi yaa luuthu latakuunanna mina almukhrajiina
[26:167] Mereka menjawab: “Hai Luth, sesungguhnya jika kamu tidak berhenti, benar-benar kamu termasuk orang-orang yang diusir”
English: They said: If you desist not, O Lut! you shall surely be of those who are expelled.
qaala innii li’amalikum mina alqaaliina
[26:168] Luth berkata: “Sesungguhnya aku sangat benci kepada perbuatanmu”.
English: He said: Surely I am of those who utterly abhor your doing:
rabbi najjinii wa-ahlii mimmaa ya’maluuna
[26:169] (Luth berdo’a): “Ya Tuhanku selamatkanlah aku beserta keluargaku dari (akibat) perbuatan yang mereka kerjakan”.
English: My Lord ! deliver me and my followers from what they do.
fanajjaynaahu wa-ahlahu ajma’iina
[26:170] Lalu Kami selamatkan ia beserta keluarganya semua,
English: So We delivered him and his followers all,
illaa ‘ajuuzan fii alghaabiriina
[26:171] kecuali seorang perempuan tua (isterinya), yang termasuk dalam golongan yang tinggal.
English: Except an old woman, among those who remained behind.
tsumma dammarnaa al-aakhariina
[26:172] Kemudian Kami binasakan yang lain.
English: Then We utterly destroyed the others.
wa-amtharnaa ‘alayhim matharan fasaa-a matharu almundzariina
[26:173] Dan Kami hujani mereka dengan hujan (batu) maka amat jeleklah hujan yang menimpa orang-orang yang telah diberi peringatan itu.
English: And We rained down upon them a rain, and evil was the rain on those warned.
inna fii dzaalika laaayatan wamaa kaana aktsaruhum mu/miniina
[26:174] Sesunguhnya pada yang demikian itu benar-benar terdapat bukti-bukti yang nyata. Dan adalah kebanyakan mereka tidak beriman.
English: Most surely there is a sign in this, but most of them do not believe.
wa-inna rabbaka lahuwa al’aziizu alrrahiimu
[26:175] Dan sesungguhnya Tuhanmu, benar-benar Dialah Yang Maha Perkasa lagi Maha Penyayang.
English: And most surely your Lord is the Mighty, the Merciful.
kadzdzaba ash–haabu al-aykati almursaliina
[26:176] Penduduk Aikah1089 telah mendustakan rasul-rasul;
English: The dwellers of the thicket gave the lie to the apostles.
idz qaala lahum syu’aybun alaa tattaquuna
[26:177] ketika Syu’aib berkata kepada mereka: “Mengapa kamu tidak bertakwa?,
English: When Shu’aib said to them: Will you not guard (against evil)?
innii lakum rasuulun amiinun
[26:178] Sesungguhnya aku adalah seorang rasul kepercayaan (yang diutus) kepadamu.
English: Surely I am a faithful apostle to you;
faittaquu allaaha wa-athii’uuni
[26:179] maka bertakwalah kepada Allah dan ‘taatlah kepadaku;
English: Therefore guard against (the punishment of) Allah and obey me:
wamaa as-alukum ‘alayhi min ajrin in ajriya illaa ‘alaa rabbi al’aalamiina
[26:180] dan aku sekali-kali tidak minta upah kepadamu atas ajakan itu; upahku tidak lain hanyalah dari Tuhan semesta alam.
English: And I do not ask you any reward for it, my reward is only with the Lord of the worlds;
awfuu alkayla walaa takuunuu mina almukhsiriina
[26:181] Sempurnakanlah takaran dan janganlah kamu termasuk orang-orang yang merugikan;
English: Give a full measure and be not of those who diminish;
wazinuu bialqisthaasi almustaqiimi
[26:182] dan timbanglah dengan timbangan yang lurus.
English: And weigh (things) with a right balance,
walaa tabkhasuu alnnaasa asyyaa-ahum walaa ta’tsaw fii al-ardhi mufsidiina
[26:183] Dan janganlah kamu merugikan manusia pada hak-haknya dan janganlah kamu merajalela di muka bumi dengan membuat kerusakan;
English: And do not wrong men of their things, and do not act corruptly in the earth, making mischief.
waittaquu alladzii khalaqakum waaljibillata al-awwaliina
[26:184] dan bertakwalah kepada Allah yang telah menciptakan kamu dan umat-umat yang dahulu”.
English: And guard against (the punishment of) Him who created you and the former nations.
qaaluu innamaa anta mina almusahhariina
[26:185] Mereka berkata: “Sesungguhnya kamu adalah salah seorang dari orang-orang yang kena sihir,
English: They said: You are only of those deluded;
wamaa anta illaa basyarun mitslunaa wa-in nazhunnuka lamina alkaadzibiina
[26:186] dan kamu tidak lain melainkan seorang manusia seperti kami, dan sesungguhnya kami yakin bahwa kamu benar-benar termasuk orang-orang yang berdusta.
English: And you are naught but a mortal like ourselves, and we know you to be certainly of the liars.
fa-asqith ‘alaynaa kisafan mina alssamaa-i in kunta mina alshshaadiqiina
[26:187] Maka jatuhkanlah atas kami gumpalan dari langit, jika kamu termasuk orang-orang yang benar.
English: Therefore cause a portion of the heaven to come down upon us, if you are one of the truthful.
qaala rabbii a’lamu bimaa ta’maluuna
[26:188] Syu’aib berkata: “Tuhanku lebih mengetahui apa yang kamu kerjakan”.
English: He said: My Lord knows best what you do.
fakadzdzabuuhu fa-akhadzahum ‘adzaabu yawmi alzhzhullati innahu kaana ‘adzaaba yawmin ‘azhiimin
[26:189] Kemudian mereka mendustakan Syu’aib, lalu mereka ditimpa ‘azab pada hari mereka dinaungi awan. Sesungguhnya azab itu adalah ‘azab hari yang besar.
English: But they called him a liar, so the punishment of the day of covering overtook them; surely it was the punishment of a grievous day.
inna fii dzaalika laaayatan wamaa kaana aktsaruhum mu/miniina
[26:190] Sesungguhnya pada yang demikian itu benar-benar terdapat tanda (kekuasaan Allah), tetapi kebanyakan mereka tidak beriman.
English: Most surely there is a sign in this, but most of them do not believe.
wa-inna rabbaka lahuwa al’aziizu alrrahiimu
[26:191] Dan sesungguhnya Tuhanmu benar-benar Dialah Yang Maha Perkasa lagi Maha Penyayang.
English: And most surely your Lord is Mighty, the Merciful.
wa-innahu latanziilu rabbi al’aalamiina
[26:192] Dan sesungguhnya Al Qur’an ini benar-benar diturunkan oleh Tuhan semesta alam,
English: And most surely this is a revelation from the Lord of the worlds.
nazala bihi alrruuhu al-amiinu
[26:193] dia dibawa turun oleh Ar-Ruh Al-Amin (Jibril),
English: The Faithful Spirit has descended with it,
‘alaa qalbika litakuuna mina almundziriina
[26:194] ke dalam hatimu (Muhammad) agar kamu menjadi salah seorang di antara orang-orang yang memberi peringatan,
English: Upon your heart that you may be of the warners
bilisaanin ‘arabiyyin mubiinin
[26:195] dengan bahasa Arab yang jelas.
English: In plain Arabic language.
wa-innahu lafii zuburi al-awwaliina
[26:196] Dan sesungguhnya Al Qur’an itu benar-benar (tersebut) dalam Kitab-kitab orang yang dahulu.
English: And most surely the same is in the scriptures of the ancients.
awa lam yakun lahum aayatan an ya’lamahu ‘ulamaau banii israa-iila
[26:197] Dan apakah tidak cukup menjadi bukti bagi mereka, bahwa para ulama Bani Israil mengetahuinya?
English: Is it not a sign to them that the learned men of the Israelites know it?
walaw nazzalnaahu ‘alaa ba’dhi al-a’jamiina
[26:198] Dan kalau Al Qur’an itu Kami turunkan kepada salah seorang dari golongan bukan Arab,
English: And if we had revealed it to any of the foreigners
faqara-ahu ‘alayhim maa kaanuu bihi mu/miniina
[26:199] lalu ia membacakannya kepada mereka (orang-orang kafir); niscaya mereka tidak akan beriman kepadanya.
English: So that he should have recited it to them, they would not have believed therein.
kadzaalika salaknaahu fii quluubi almujrimiina
[26:200] Demikianlah Kami masukkan Al Qur’an ke dalam hati orang-orang yang durhaka.
English: Thus have We caused it to enter into the hearts of the guilty.
laa yu/minuuna bihi hattaa yarawuu al’adzaaba al-aliima
[26:201] Mereka tidak beriman kepadanya, hingga mereka melihat ‘azab yang pedih,
English: They will not believe in it until they see the painful punishment.
faya/tiyahum baghtatan wahum laa yasy’uruuna
[26:202] maka datanglah ‘azab kepada mereka dengan mendadak, sedang mereka tidak menyadarinya,
English: And it shall come to them all of a sudden, while they shall not perceive;
fayaquuluu hal nahnu munzharuuna
[26:203] lalu mereka berkata: “Apakah kami dapat diberi tangguh?”
English: Then they will say: Shall we be respited?
afabi’adzaabinaa yasta’jiluuna
[26:204] Maka apakah mereka meminta supaya disegerakan azab Kami?
English: What! do they still seek to hasten on Our punishment?
afara-ayta in matta’naahum siniina
[26:205] Maka bagaimana pendapatmu jika Kami berikan kepada mereka keni’matan hidup bertahun-tahun,
English: Have you then considered if We let them enjoy themselves for years,
tsumma jaa-ahum maa kaanuu yuu’aduuna
[26:206] Kemudian datang kepada mereka azab yang telah diancamkan kepada mereka,
English: Then there comes to them that with which they are threatened,
maa aghnaa ‘anhum maa kaanuu yumatta’uuna
[26:207] niscaya tidak berguna bagi mereka apa yang mereka selalu meni’matinya.
English: That which they were made to enjoy shall not avail them?
wamaa ahlaknaa min qaryatin illaa lahaa mundziruuna
[26:208] Dan Kami tidak membinasakan sesuatu negeripun, melainkan sesudah ada baginya orang-orang yang memberi peringatan;
English: And We did not destroy any town but it had (its) warners,
dzikraa wamaa kunnaa zhaalimiina
[26:209] untuk menjadi peringatan. Dan Kami sekali-kali tidak berlaku zalim.
English: To remind, and We are never unjust.
wamaa tanazzalat bihi alsysyayaathiinu
[26:210] Dan Al Qur’an itu bukanlah dibawa turun oleh syaitan-syaitan.
English: And the Shaitans have not come down with it.
wamaa yanbaghii lahum wamaa yastathii’uuna
[26:211] Dan tidaklah patut mereka membawa turun AL Qur’an itu, dan merekapun tidak akan kuasa.
English: And it behooves them not, and they have not the power to do (it).
innahum ‘ani alssam’i lama’zuuluuna
[26:212] Sesungguhnya mereka benar-benar dijauhkan daripada mendengar Al Qur’an itu.
English: Most surely they are far removed from the hearing of it.
falaa tad’u ma’a allaahi ilaahan aakhara fatakuuna mina almu’adzdzabiina
[26:213] Maka janganlah kamu menyeru (menyembah) tuhan yang lain di samping Allah, yang menyebabkan kamu termasuk orang-orang yang di’azab.
English: So call not upon another god with Allah, lest you be of those who are punished.
wa-andzir ‘asyiirataka al-aqrabiina
[26:214] Dan berilah peringatan kepada kerabat-kerabatmu yang terdekat,
English: And warn your nearest relations,
waikhfidh janaahaka limani ittaba’aka mina almu/miniina
[26:215] dan rendahkanlah dirimu terhadap orang-orang yang mengikutimu, yaitu orang-orang yang beriman.
English: And be kind to him who follows you of the believers.
fa-in ‘ashawka faqul innii barii-un mimmaa ta’maluuna
[26:216] Jika mereka mendurhakaimu maka katakanlah: “Sesungguhnya aku tidak bertanggung jawab terhadap apa yang kamu kerjakan”;
English: But if they disobey you, then say: Surely I am clear of what you do.
watawakkal ‘alaa al’aziizi alrrahiimi
[26:217] Dan bertawakkallah kepada (Allah) Yang Maha Perkasa lagi Maha Penyayang,
English: And rely on the Mighty, the Merciful,
alladzii yaraaka hiina taquumu
[26:218] Yang melihat kamu ketika kamu berdiri (untuk sembahyang),
English: Who sees you when you stand up.
wataqallubaka fii alssaajidiina
[26:219] dan (melihat pula) perobahan gerak badanmu di antara orang-orang yang sujud.
English: And your turning over and over among those who prostrate themselves before Allah.
innahu huwa alssamii’u al’aliimu
[26:220] Sesungguhnya Dia adalah Yang Maha Mendengar lagi Maha Mengetahui.
English: Surely He is the Hearing, the Knowing.
hal unabbi-ukum ‘alaa man tanazzalu alsysyayaathiinu
[26:221] Apakah akan Aku beritakan kepadamu, kepada siapa syaitan-syaitan itu turun?
English: Shall I inform you (of him) upon whom the Shaitans descend?
tanazzalu ‘alaa kulli affaakin atsiimin
[26:222] Mereka turun kepada tiap-tiap pendusta lagi yang banyak dosa,
English: They descend upon every lying, sinful one,
yulquuna alssam’a wa-aktsaruhum kaadzibuuna
[26:223] mereka menghadapkan pendengaran (kepada syaitan) itu, dan kebanyakan mereka adalah orang-orang pendusta.
English: They incline their ears, and most of them are liars.
waalsysyu’araau yattabi’uhumu alghaawuuna
[26:224] Dan penyair-penyair itu diikuti oleh orang-orang yang sesat.
English: And as to the poets, those who go astray follow them.
alam tara annahum fii kulli waadin yahiimuuna
[26:225] Tidakkah kamu melihat bahwasanya mereka mengembara di tiap-tiap lembah1090,
English: Do you not see that they wander about bewildered in every valley?
wa-annahum yaquuluuna maa laa yaf’aluuna
[26:226] dan bahwasanya mereka suka mengatakan apa yang mereka sendiri tidak mengerjakan(nya)?,
English: And that they say that which they do not do,
illaa alladziina aamanuu wa’amiluu alshshaalihaati wadzakaruu allaaha katsiiran waintasharuu min ba’di maa zhulimuu wasaya’lamu alladziina zhalamuu ayya munqalabin yanqalibuuna
[26:227] kecuali orang-orang (penyair-penyair) yang beriman dan beramal saleh dan banyak menyebut Allah dan mendapat kemenangan sesudah menderita kezaliman. Dan orang-orang yang zalim itu kelak akan mengetahui ke tempat mana mereka akan kembali.
.
Video.3 : Bacaan QS.26 Asy-Syu’araa’, ayat 1 – 227.
.
Download Bacaan QS.26 Asy-Syu’araa’ Mp3 Disini: