Download Surat Huud Mp3

Download Surat Huud Mp3

QS.11 Huud (nabi Huud)

.

1:1

bismi allaahi alrrahmaani alrrahiimi
[1:1]
Dengan menyebut nama Allah Yang Maha Pemurah lagi Maha Penyayang.1
English
: In the name of Allah, the Beneficent, the Merciful.

1:11

alif-laam-raa kitaabun uhkimat aayaatuhu tsumma fushshilat min ladun hakiimin khabiirin
[11:1]
Alif laam raa, (inilah) suatu kitab yang ayat-ayatnya disusun dengan rapi serta dijelaskan secara terperinci707, yang diturunkan dari sisi (Allah) Yang Maha Bijaksana lagi Maha Tahu,

English: Alif Lam Ra (This is) a Book, whose verses are made decisive, then are they made plain, from the Wise, All-aware:

2:11

allaa ta’buduu illaa allaaha innanii lakum minhu nadziirun wabasyiirun
[11:2]
agar kamu tidak menyembah selain Allah. Sesungguhnya aku (Muhammad) adalah pemberi peringatan dan pembawa khabar gembira kepadamu daripada-Nya,

English: That you shall not serve (any) but Allah; surely I am a warner for you from Him and a giver of good news,

3:11

wa-ani istaghfiruu rabbakum tsumma tuubuu ilayhi yumatti’kum mataa‘an hasanan ilaa ajalin musamman wayu/ti kulla dzii fadhlin fadhlahu wa-in tawallaw fa-inii akhaafu ‘alaykum ‘adzaaba yawmin kabiirin
[11:3]
dan hendaklah kamu meminta ampun kepada Tuhanmu dan bertaubat kepada-Nya. (Jika kamu mengerjakan yang demikian), niscaya Dia akan memberi kenikmatan yang baik (terus menerus) kepadamu sampai kepada waktu yang telah ditentukan dan Dia akan memberikan kepada tiap-tiap orang yang mempunyai keutamaan (balasan) keutamaannya. Jika kamu berpaling, maka sesungguhnya aku takut kamu akan ditimpa siksa hari kiamat.

English: And you that ask forgiveness of your Lord, then turn to Him; He will provide you with a goodly provision to an appointed term and bestow His grace on every one endowed with grace, and if you turn back, then surely I fear for you the chastisement of a great day.

4:11

ilaa allaahi marji’ukum wahuwa ‘alaa kulli syay-in qadiirun
[11:4]
Kepada Allah-lah kembalimu, dan Dia Maha Kuasa atas segala sesuatu.

English: To Allah is your return, and He has power over all things.

5:11

alaa innahum yatsnuuna shuduurahum liyastakhfuu minhu alaa hiina yastaghsyuuna tsiyaabahum ya’lamu maa yusirruuna wamaa yu’linuuna innahu ‘aliimun bidzaati alshshuduuri
[11:5]
Ingatlah, sesungguhnya (orang munafik itu) memalingkan dada mereka untuk menyembunyikan diri daripadanya (Muhammad)708. Ingatlah, di waktu mereka menyelimuti dirinya dengan kain, Allah mengetahui apa yang mereka sembunyikan dan apa yang mereka lahirkan, sesungguhnya Allah Maha Mengetahui segala isi hati.

English: Now surely they fold up their breasts that they may conceal (their enmity) from Him; now surely, when they use their garments as a covering, He knows what they conceal and what they make public; surely He knows what is in the breasts.

6:11

wamaa min daabbatin fii al-ardhi illaa ‘alaa allaahi rizquhaa waya’lamu mustaqarrahaaaa kullun fii kitaabin mubiinin wamustawda’ah
[11:6] Dan tidak ada suatu binatang melata709 pun di bumi melainkan Allah-lah yang memberi rezkinya, dan Dia mengetahui tempat berdiam binatang itu dan tempat penyimpanannya710. Semuanya tertulis dalam Kitab yang nyata (Lauh mahfuzh).

English: And there is no animal in the earth but on Allah is the sustenance of it, and He knows its resting place and its depository all (things) are in a manifest book.

7:11

wahuwa alladzii khalaqa alssamaawaati waal-ardha fii sittati ayyaamin wakaana ‘arsyuhu ‘alaaalmaa-i liyabluwakum ayyukum ahsanu ‘amalan wala-in qulta innakum mab’uutsuuna min ba’di almawti layaquulanna alladziina kafaruu in haadzaa illaa sihrun mubiinun
[11:7]
Dan Dia-lah yang menciptakan langit dan bumi dalam enam masa, dan adalah singgasana-Nya (sebelum itu) di atas air, agar Dia menguji siapakah di antara kamu yang lebih baik amalnya711, dan jika kamu berkata (kepada penduduk Mekah): “Sesungguhnya kamu akan dibangkitkan sesudah mati”, niscaya orang-orang yang kafir itu akan berkata: “Ini712 tidak lain hanyalah sihir yang nyata”.

English: And He it is Who created the heavens and the earth in six periods — and His dominion (extends) on the water — that He might manifest to you, which of you is best in action, and if you say, surely you shall be raised up after death, those who disbelieve would certainly say: This is nothing but clear magic.

8:11

wala-in akhkharnaa ‘anhumu al’adzaaba ilaa ummatin ma’duudatin layaquulunna maahbisuhu alaa yawma ya/tiihim laysa mashruufan ‘anhum wahaaqa bihim maa kaanuu bihi yastahzi-uuna ya
[11:8] Dan sesungguhnya jika Kami undurkan azab dari mereka sampai kepada suatu waktu yang ditentukan. niscaya mereka akan berkata: “Apakah yang menghalanginya?” lngatlah, diwaktu azab itu datang kepada mereka tidaklah dapat dipalingkan dari mereka dan mereka diliputi oleh azab yang dahulunya mereka selalu memperolok-olokkannya.

English: And if We hold back from them the punishment until a stated period of time, they will certainly say: What prevents it? Now surely on the day when it will come to them, it shall not be averted from them and that which they scoffed at shall beset them.

9:11

wala-in adzaqnaa al-insaana minnaa rahmatan tsumma naza’naahaa minhu innahu layauusun kafuurun
[11:9]
Dan jika Kami rasakan kepada manusia suatu rahmat (nikmat) dari Kami, kemudian rahmat itu Kami cabut daripadanya, pastilah dia menjadi putus asa lagi tidak berterima kasih.

English: And if We make man taste mercy from Us, then take it off from him, most surely he is despairing, ungrateful.

10:11

wala-in adzaqnaahu na’maa-a ba’da dharraa-a massat-hu layaquulanna dzahaba alssayyi-aatu ‘annii innahu lafarihun fakhuurun
[11:10]
Dan jika Kami rasakan kepadanya kebahagiaan sesudah bencana yang menimpanya, niscaya dia akan berkata: “Telah hilang bencana-bencana itu daripadaku”; sesungguhnya dia sangat gembira lagi bangga,

English: And if We make him taste a favor after distress has afflicted him, he will certainly say: The evils are gone away from me. Most surely he is exulting, boasting;

11:11

illaa alladziina shabaruu wa’amiluu alshshaalihaati ulaa-ika lahum maghfiratun wa-ajrun kabiirun
[11:11]
kecuali orang-orang yang sabar (terhadap bencana), dan mengerjakan amal-amal saleh; mereka itu beroleh ampunan dan pahala yang besar.

English: Except those who are patient and do good, they shall have forgiveness and a great reward.

12:11

fala’allaka taarikun ba’dha maa yuuhaa ilayka wadaa-iqun bihi shadruka an yaquuluu lawlaaaa-a ma’ahu malakun innamaa anta nadziirun waallaahu ‘alaa kulli syay-in wakiilun
[11:12] Maka boleh jadi kamu hendak meninggalkan sebahagian dari apa yang diwahyukan kepadamu dan sempit karenanya dadamu, karena khawatir bahwa mereka akan mengatakan: “Mengapa tidak diturunkan kepadanya perbendaharaan (kekayaan) atau datang bersama-sama dengan dia seorang malaikat?” Sesungguhnya kamu hanyalah seorang pemberi peringatan dan Allah Pemelihara segala sesuatu.

English: Then, it may be that you will give up part of what is revealed to you and your breast will become straightened by it because they say: Why has not a treasure been sent down upon him or an angel come with him? You are only a warner; and Allah is custodian over all things.

13:11

am yaquuluuna iftaraahu qul fa/tuu bi’asyri suwarin mitslihi muftarayaatin waud’uu mani istatha’tum min duuni allaahi in kuntum shaadiqiina
[11:13]
Bahkan mereka mengatakan: “Muhammad telah membuat-buat Al Qur’an itu”, Katakanlah: “(Kalau demikian), maka datangkanlah sepuluh surat-surat yang dibuat-buat yang menyamainya, dan panggillah orang-orang yang kamu sanggup (memanggilnya) selain Allah, jika kamu memang orang-orang yang benar”.

English: Or, do they say: He has forged it. Say: Then bring ten forged chapters like it and call upon whom you can besides Allah, if you are truthful.

14:11

fa-illam yastajiibuu lakum fai‘lamuu annamaa unzila bi’ilmi allaahi wa-an laa ilaaha illaa huwa fahal antum muslimuuna
[11:14]
Jika mereka yang kamu seru itu tidak menerima seruanmu (ajakanmu) itu maka ketahuilah, sesungguhnya Al Qur’an itu diturunkan dengan ilmu713 Allah, dan bahwasanya tidak ada Tuhan selain Dia, maka maukah kamu berserah diri (kepada Allah)?

English: But if they do not answer you, then know that it is revealed by Allah’s knowledge and that there is no god but He; will you then submit?

15:11

man kaana yuriidu alhayaata alddunyaa waziinatahaa nuwaffi ilayhim a’maalahum fiihaaaa laa yubkhasuuna wahum fiih
[11:15] Barangsiapa yang menghendaki kehidupan dunia dan perhiasannya, niscaya Kami berikan kepada mereka balasan pekerjaan mereka di dunia dengan sempurna dan mereka di dunia itu tidak akan dirugikan.

English: Whoever desires this world’s life and its finery, We will pay them in full their deeds therein, and they shall not be made to. suffer loss in respect of them.

16:11

ulaa-ika alladziina laysa lahum fii al-aakhirati illaa alnnaaru wahabitha maa shana’uu fiihaaaathilun maa kaanuu ya’maluuna
[11:16] Itulah orang-orang yang tidak memperoleh di akhirat, kecuali neraka dan lenyaplah di akhirat itu apa yang telah mereka usahakan di dunia dan sia-sialah apa yang telah mereka kerjakan714.

English: These are they for whom there is nothing but fire in the hereafter, and what they wrought in it shall go for nothing, and vain is what they do.

17:11

afaman kaana ‘alaa bayyinatin min rabbihi wayatluuhu syaahidun minhu wamin qablihi kitaabu muusaa imaaman warahmatan ulaa-ika yu/minuuna bihi waman yakfur bihi mina al-ahzaabi faalnnaaru maw’iduhu falaa taku fii miryatin minhu innahu alhaqqu min rabbika walaakinna aktsara alnnaasi laa yu/minuuna
[11:17]
Apakah (orang-orang kafir itu sama dengan) orang-orang yang ada mempunyai bukti yang nyata (Al Qur’an) dari Tuhannya, dan diikuti pula oleh seorang saksi (Muhammad)715 dari Allah dan sebelum Al Qur’an itu telah ada Kitab Musa yang menjadi pedoman dan rahmat?. Mereka itu beriman kepada Al Qur’an. Dan barangsiapa di antara mereka (orang-orang Quraisy) dan sekutu-sekutunya yang kafir kepada Al Qur’an, maka nerakalah tempat yang diancamkan baginya, karena itu janganlah kamu ragu-ragu terhadap Al Qur’an itu. Sesungguhnya (Al Qur’an) itu benar-benar dari Tuhanmu, tetapi kebanyakan manusia tidak beriman.

English: Is he then who has with him clear proof from his Lord, and a witness from Him recites it and before it (is) the Book of Musa, a guide and a mercy? These believe in it; and whoever of the (different) parties disbelieves in it, surely it is the truth from your Lord, but most men do not believe.

18:11

waman azhlamu mimmani iftaraa ‘alaa allaahi kadziban ulaa-ika yu’radhuuna ‘alaa rabbihim wayaquulu al-asyhaadu haaulaa-i alladziina kadzabuu ‘alaa rabbihim alaa la’natu allaahi ‘alaaalzhzhaalimiina
[11:18]
Dan siapakah yang lebih zalim daripada orang yang membuat-buat dusta terhadap Allah?. Mereka itu akan dihadapkan kepada Tuhan mereka, dan para saksi716 akan berkata: “Orang-orang inilah yang telah berdusta terhadap Tuhan mereka”. Ingatlah, kutukan Allah (ditimpakan) atas orang-orang yang zalim,

English: And who is more unjust than he who forges a lie against Allah? These shall be brought before their Lord, and the witnesses shall say: These are they who lied against their Lord. Now surely the curse of Allah is on the unjust.

19:11

alladziina yashudduuna ‘an sabiili allaahi wayabghuunahaa ‘iwajan wahum bial-aakhirati hum kaafiruuna
[11:19]
(yaitu) orang-orang yang menghalangi (manusia) dari jalan Allah dan menghendaki (supaya) jalan itu bengkok. Dan mereka itulah orang-orang yang tidak percaya akan adanya hari akhirat.

English: Who turn away from the path of Allah and desire to make it crooked; and they are disbelievers in the hereafter.

20:11

ulaa-ika lam yakuunuu mu’jiziina fii al-ardhi wamaa kaana lahum min duuni allaahi min awliyaa-a yudaa‘afu lahumu al’adzaabu maa kaanuu yastathii’uuna alssam’a wamaa kaanuu yubshiruuna
[11:20]
Orang-orang itu tidak mampu menghalang-halangi Allah untuk (mengazab mereka) di bumi ini, dan sekali-kali tidak adalah bagi mereka penolong selain Allah. Siksaan itu dilipat gandakan kepada mereka. Mereka selalu tidak dapat mendengar (kebenaran) dan mereka selalu tidak dapat melihat(nya).

English: These shall not escape in the earth, nor shall they have any guardians besides Allah; the punishment shall be doubled for them, they could not bear to hear and they did not see.

21:11

ulaa-ika alladziina khasiruu anfusahum wadhalla ‘anhum maa kaanuu yaftaruuna
[11:21]
Mereka itulah orang-orang yang merugikan dirinya sendiri, dan lenyaplah dari mereka apa yang selalu mereka ada-adakan.

English: These are they who have lost their souls, and what they forged is gone from them.

22:11

laa jarama annahum fii al-aakhirati humu al-akhsaruuna
[11:22]
Pasti mereka itu di akhirat menjadi orang-orang yang paling merugi.

English: Truly in the hereafter they are the greatest losers.

23:11

inna alladziina aamanuu wa’amiluu alshaalihaati wa-akhbatuu ilaa rabbihim ulaa-ika ashhaabu aljannati hum fiihaa khaaliduuna
[11:23]
Sesungguhnya orang-orang yang beriman dan mengerjakan amal-amal saleh dan merendahkan diri kepada Tuhan mereka, mereka itu adalah penghuni-penghuni syurga; mereka kekal di dalamnya.

English: Surely (as to) those who believe and do good and humble themselves to their Lord, these are the dwellers of the garden, in it they will abide.

24:11

matsalu alfariiqayni kaala’maa waal-ashammi waalbashiiri waalssamii’i hal yastawiyaani matsalan afalaa tadzakkaruuna
[11:24]
Perbandingan kedua golongan itu (orang-orang kafir dan orang-orang mukmin), seperti orang buta dan tuli dengan orang yang dapat melihat dan dapat mendengar. Adakah kedua golongan itu sama keadaan dan sifatnya?. Maka tidakkah kamu mengambil pelajaran (daripada perbandingan itu)?.

English: The likeness of the two parties is as the blind and the deaf and the seeing and the hearing: are they equal in condition? Will you not then mind?

25:11

walaqad arsalnaa nuuhan ilaa qawmihi innii lakum nadziirun mubiinun
[11:25]
Dan sesungguhnya Kami telah mengutus Nuh kepada kaumnya, (dia berkata): “Sesungguhnya aku adalah pemberi peringatan yang nyata bagi kamu,

English: And certainly We sent Nuh to his people: Surely I am a plain warner for you:

26:11

an laa ta’buduu illaa allaaha innii akhaafu ‘alaykum ‘adzaaba yawmin aliimin
[11:26]
agar kamu tidak menyembah selain Allah. Sesungguhnya aku takut kamu akan ditimpa azab (pada) hari yang sangat menyedihkan”.

English: That you shall not serve any but Allah, surely I fear for you the punishment of a painful day.

27:11

faqaala almalau alladziina kafaruu min qawmihi maa naraaka illaa basyaran mitslanaa wamaaaaka ittaba’aka illaa alladziina hum araadzilunaa baadiya alrra/yi wamaa naraa lakum ‘alaynaa min fadhlin bal nazhunnukum kaadzibiina nar
[11:27] Maka berkatalah pemimpin-pemimpin yang kafir dari kaumnya: “Kami tidak melihat kamu, melainkan (sebagai) seorang manusia (biasa) seperti kami, dan kami tidak melihat orang-orang yang mengikuti kamu, melainkan orang-orang yang hina dina di antara kami yang lekas percaya saja, dan kami tidak melihat kamu memiliki sesuatu kelebihan apapun atas kami, bahkan kami yakin bahwa kamu adalah orang-orang yang dusta”.

English: But the chiefs of those who disbelieved from among his people said: We do not consider you but a mortal like ourselves, and we do not see any have followed you but those who are the meanest of us at first thought and we do not see in you any excellence over us; nay, we deem you liars.

28:11

qaala yaa qawmi ara-aytum in kuntu ‘alaa bayyinatin min rabbii waaataanii rahmatan min ‘indihi fa’ummiyat ‘alaykum anulzimukumuuhaa wa-antum lahaa kaarihuuna
[11:28]
Berkata Nuh: “Hai kaumku, bagaimana pikiranmu, jika aku ada mempunyai bukti yang nyata dari Tuhanku, dan diberinya aku rahmat dari sisi-Nya, tetapi rahmat itu disamarkan bagimu. Apa akan kami paksakankah kamu menerimanya, padahal kamu tiada menyukainya?”

English: He said: O my people! tell me if I have with me clear proof from my Lord, and He has granted me mercy from Himself and it has been made obscure to you; shall we constrain you to (accept) it while you are averse from it?

29:11

wayaa qawmi laa as-alukum ‘alayhi maalan in ajriya illaa ‘alaa allaahi wamaa anaa bithaaridi alladziina aamanuu innahum mulaaquu rabbihim walaakinnii araakum qawman tajhaluuna
[11:29]
Dan (dia berkata): “Hai kaumku, aku tiada meminta harta benda kepada kamu (sebagai upah) bagi seruanku. Upahku hanyalah dari Allah dan aku sekali-kali tidak akan mengusir orang-orang yang telah beriman. Sesungguhnya mereka akan bertemu dengan Tuhannya, akan tetapi aku memandangmu suatu kaum yang tidak mengetahui”.

English: And, O my people! I ask you not for wealth in return for it; my reward is only with Allah and I am not going to drive away those who believe; surely they shall meet their Lord, but I consider you a people who are ignorant:

30:11

wayaa qawmi man yanshurunii mina allaahi in tharadtuhum afalaa tadzakkaruuna
[11:30]
Dan (dia berkata): “Hai kaumku, siapakah yang akan menolongku dari (azab) Allah jika aku mengusir mereka. Maka tidakkah kamu mengambil pelajaran?717

English: And, O my people! who will help me against Allah if I drive them away? Will you not then mind?

31:11

walaa aquulu lakum ‘indii khazaa-inu allaahi walaa a’lamu alghayba walaa aquulu innii malakun walaa aquulu lilladziina tazdarii a’yunukum lan yu/tiyahumu allaahu khayran allaahu a’lamu bimaa fii anfusihim innii idzan lamina alzhzhaalimiina
[11:31]
Dan aku tidak mengatakan kepada kamu (bahwa): “Aku mempunyai gudang-gudang rezki dan kekayaan dari Allah, dan aku tiada mengetahui yang ghaib”, dan tidak (pula) aku mengatakan: “Bahwa sesungguhnya aku adalah malaikat”, dan tidak juga aku mengatakan kepada orang-orang yang dipandang hina oleh penglihatanmu: “Sekali-kali Allah tidak akan mendatangkan kebaikan kepada mereka”. Allah lebih mengetahui apa yang ada pada diri mereka; sesungguhnya aku, kalau begitu benar-benar termasuk orang-orang yang zalim.

English: And I do not say to you that I have the treasures of Allah and I do not know the unseen, nor do I say that I am an angel, nor do I say about those whom your eyes hold in mean estimation (that) Allah will never grant them (any) good — Allah knows best what is in their souls — for then most surely I should be of the unjust.

32:11

qaaluu yaa nuuhu qad jaadaltanaa fa-aktsarta jidaalanaa fa/tinaa bimaa ta’idunaa in kunta mina alshshaadiqiina
[11:32]
Mereka berkata “Hai Nuh, sesungguhnya kamu telah berbantah dengan kami, dan kamu telah memperpanjang bantahanmu terhadap kami, maka datangkanlah kepada kami azab yang kamu ancamkan kepada kami, jika kamu termasuk orang-orang yang benar”.

English: They said: O Nuh! indeed you have disputed with us and lengthened dispute with us, therefore bring to us what you threaten us with, if you are of the truthful ones.

33:11

qaala innamaa ya/tiikum bihi allaahu in syaa-a wamaa antum bimu’jiziina
[11:33]
Nuh menjawab: “Hanyalah Allah yang akan mendatangkan azab itu kepadamu jika Dia menghendaki, dan kamu sekali-kali tidak dapat melepaskan diri.

English: He said: Allah only will bring it to you if He please, and you will not escape:

34:11

walaa yanfa’ukum nusyii in aradtu an anshaha lakum in kaana allaahu yuriidu an yughwiyakum huwa rabbukum wa-ilayhi turja’uuna
[11:34]
Dan tidaklah bermanfaat kepadamu nasehatku jika aku hendak memberi nasehat kepada kamu, sekiranya Allah hendak menyesatkan kamu, Dia adalah Tuhanmu, dan kepada-Nya-lah kamu dikembalikan”.

English: And if I intend to give you good advice, my advice will not profit you if Allah intended that He should leave you to go astray; He is your Lord, and to Him shall you be returned.

35:11

am yaquuluuna iftaraahu qul ini iftaraytuhu fa’alayya ijraamii wa-anaa barii-un mimmaaa
[11:35] Malahan kaum Nuh itu berkata: “Dia cuma membuat-buat nasihatnya saja”. Katakanlah: “Jika aku membuat-buat nasihat itu, maka hanya akulah yang memikul dosaku, dan aku berlepas diri dari dosa yang kamu perbuat”.

English: Or do they say: He has forged it? Say: If I have forged it, on me is my guilt, and I am clear of that of which you are guilty.

36:11

wauuhiya ilaa nuuhin annahu lan yu/mina min qawmika illaa man qad aamana falaa tabta-is bimaa kaanuu yaf’aluuna
[11:36]
Dan diwahyukan kepada Nuh, bahwasanya sekali-kali tidak akan beriman di antara kaummu, kecuali orang yang telah beriman (saja), karena itu janganlah kamu bersedih hati tentang apa yang selalu mereka kerjakan.

English: And it was revealed to Nuh: That none of your people will believe except those who have already believed, therefore do not grieve at what they do:

37:11

waishna’i alfulka bi-a’yuninaa wawahyinaa walaa tukhaathibnii fii alladziina zhalamuu innahum mughraquuna
[11:37]
Dan buatlah bahtera itu dengan pengawasan dan petunjuk wahyu Kami, dan janganlah kamu bicarakan dengan Aku tentang orang-orang yang zalim itu; sesungguhnya mereka itu akan ditenggelamkan.

English: And make the ark before Our eyes and (according to) Our revelation, and do not speak to Me in respect of those who are unjust; surely they shall be drowned.

38:11

wayashna’u alfulka wakullamaa marra ‘alayhi malaun min qawmihi sakhiruu minhu qaala in taskharuu minnaa fa-innaa naskharu minkum kamaa taskharuuna
[11:38]
Dan mulailah Nuh membuat bahtera. Dan setiap kali pemimpin kaumnya berjalan meliwati Nuh, mereka mengejeknya. Berkatalah Nuh: “Jika kamu mengejek kami, maka sesungguhnya kami (pun) mengejekmu sebagaimana kamu sekalian mengejek (kami).

English: And he began to make the ark; and whenever the chiefs from among his people passed by him they laughed at him. He said: If you laugh at us, surely we too laugh at you as you laugh (at us).

39:11

fasawfa ta’lamuuna man ya/tiihi ‘adzaabun yukhziihi wayahillu ‘alayhi ‘adzaabun muqiimun
[11:39]
Kelak kamu akan mengetahui siapa yang akan ditimpa oleh azab yang menghinakannya dan yang akan ditimpa azab yang kekal.”

English: So shall you know who it is on whom will come a chastisement which will disgrace him, and on whom will lasting chastisement come down.

40:11

hattaa idzaa jaa-a amrunaa wafaara alttannuuru qulnaa ihmil fiihaa min kullin zawjayni itsnayni wa-ahlaka illaa man sabaqa ‘alayhi alqawlu waman aamana wamaa aamana ma’ahu illaa qaliilun
[11:40]
Hingga apabila perintah Kami datang dan dapur718 telah memancarkan air, Kami berfirman: “Muatkanlah ke dalam bahtera itu dari masing-masing binatang sepasang (jantan dan betina), dan keluargamu kecuali orang yang telah terdahulu ketetapan terhadapnya dan (muatkan pula) orang-orang yang beriman.” Dan tidak beriman bersama dengan Nuh itu kecuali sedikit.

English: Until when Our command came and water came forth from the valley, We said: Carry in it two of all things, a pair, and your own family — except those against whom the word has already gone forth, and those who believe. And there believed not with him but a few.

41:11

waqaala irkabuu fiihaa bismi allaahi majraahaa wamursaahaa inna rabbii laghafuurun rahiimun
[11:41]
Dan Nuh berkata: “Naiklah kamu sekalian ke dalamnya dengan menyebut nama Allah di waktu berlayar dan berlabuhnya.” Sesungguhnya Tuhanku benar-benar Maha Pengampun lagi Maha Penyayang.

English: And he said: Embark in it, in the name of Allah be its sailing and its anchoring; most surely my Lord is Forgiving, Merciful.

42:11

wahiya tajrii bihim fii mawjin kaaljibaali wanaadaa nuuhunu ibnahu wakaana fii ma’zilin yaaaa walaa takun ma’a alkaafiriina
[11:42] Dan bahtera itu berlayar membawa mereka dalam gelombang laksana gunung. Dan Nuh memanggil anaknya719 – sedang anak itu berada di tempat yang jauh terpencil: “Hai anakku, naiklah (ke kapal) bersama kami dan janganlah kamu berada bersama orang-orang yang kafir.”

English: And it moved on with them amid waves like mountains; and Nuh called out to his son, and he was aloof: O my son! embark with us and be not with the unbelievers.

43:11

qaala saaawii ilaa jabalin ya’shimunii mina almaa-i qaala laaaasima alyawma min amri allaahi illaa man rahima wahaala baynahumaa almawju fakaana mina almughraqiina
[11:43]
Anaknya menjawab: “Aku akan mencari perlindungan ke gunung yang dapat memeliharaku dari air bah!” Nuh berkata: “Tidak ada yang melindungi hari ini dari azab Allah selain Allah (saja) Yang Maha Penyayang”. Dan gelombang menjadi penghalang antara keduanya; maka jadilah anak itu termasuk orang-orang yang ditenggelamkan.

English: He said: I will betake myself for refuge to a mountain that shall protect me from the water. Nuh said: There is no protector today from Allah’s punishment but He Who has mercy; and a wave intervened between them, so he was of the drowned.

44:11

waqiila yaa ardhu ibla’ii maa-aki wayaa samaau aqli’ii waghiidha almaau waqudhiya al-amru waistawat ‘alaa aljuudiyyi waqiila bu’dan lilqawmi alzhzhaalimiina
[11:44]
Dan difirmankan: “Hai bumi telanlah airmu, dan hai langit (hujan) berhentilah,” dan airpun disurutkan, perintahpun diselesaikan720 dan bahtera itupun berlabuh di atas bukit Judi721, dan dikatakan: “Binasalah orang-orang yang zalim .”

English: And it was said: O earth, swallow down your water, and O cloud, clear away; and the water was made to abate and the affair was decided, and the ark rested on the Judi, and it was said: Away with the unjust people.

45:11

wanaadaa nuuhun rabbahu faqaala rabbi inna ibnii min ahlii wa-inna wa’daka alhaqqu wa-anta ahkamu alhaakimiina
[11:45]
Dan Nuh berseru kepada Tuhannya sambil berkata: “Ya Tuhanku, sesungguhnya anakku termasuk keluargaku, dan sesungguhnya janji Engkau itulah yang benar. Dan Engkau adalah Hakim yang seadil-adilnya.”

English: And Nuh cried out to his Lord and said: My Lord! surely my son is of my family, and Thy promise is surely true, and Thou art the most just of the judges.

46:11

qaala yaa nuuhu innahu laysa min ahlika innahu ‘amalun ghayru shaalihin falaa tas-alni maazhuka an takuuna mina aljaahiliina laysa laka bihi ‘ilmun innii a’i
[11:46] Allah berfirman: “Hai Nuh, sesungguhnya dia bukanlah termasuk keluargamu (yang dijanjikan akan diselamatkan), sesungguhnya (perbuatan)nya722 perbuatan yang tidak baik. Sebab itu janganlah kamu memohon kepada-Ku sesuatu yang kamu tidak mengetahui (hakekat)nya. Sesungguhnya Aku memperingatkan kepadamu supaya kamu jangan termasuk orang-orang yang tidak berpengetahuan.”

English: He said: O Nuh! surely he is not of your family; surely he is (the doer of) other than good deeds, therefore ask not of Me that of which you have no knowledge; surely I admonish you lest you may be of the ignorant

47:11

qaala rabbi innii a’uudzu bika an as-alaka maa laysa lii bihi ‘ilmun wa-illaa taghfir lii watarhamnii akun mina alkhaasiriina
[11:47]
Nuh berkata: Ya Tuhanku, sesungguhnya aku berlindung kepada Engkau dari memohon kepada Engkau sesuatu yang aku tiada mengetahui (hakekat)nya. Dan sekiranya Engkau tidak memberi ampun kepadaku, dan (tidak) menaruh belas kasihan kepadaku, niscaya aku akan termasuk orang-orang yang merugi.”

English: He said: My Lord! I seek refuge in Thee from asking Thee that of which I have no knowledge; and if Thou shouldst not forgive me and have mercy on me, I should be of the losers.

48:11

qiila yaa nuuhu ihbith bisalaamin minnaa wabarakaatin ‘alayka wa’alaa umamin mimman ma’aka waumamun sanumatti’uhum tsumma yamassuhum minnaa ‘adzaabun aliimun
[11:48]
Difirmankan: “Hai Nuh, turunlah dengan selamat sejahtera dan penuh keberkatan dari Kami atasmu dan atas umat-umat (yang mu’min) dari orang-orang yang bersamamu. Dan ada (pula) umat-umat yang Kami beri kesenangan pada mereka (dalam kehidupan dunia), kemudian mereka akan ditimpa azab yang pedih dari Kami.”

English: It was said: O Nuh! descend with peace from Us and blessings on you and on the people from among those who are with you, and there shall be nations whom We will afford provisions, then a painful punishment from Us shall afflict them.

49:11

tilka min anbaa-i alghaybi nuuhiihaa ilayka maa kunta ta’lamuhaa anta walaa qawmuka min qabli haadzaa faishbir inna al’aaqibata lilmuttaqiina
[11:49]
Itu adalah di antara berita-berita penting tentang yang ghaib yang Kami wahyukan kepadamu (Muhammad); tidak pernah kamu mengetahuinya dan tidak (pula) kaummu sebelum ini. Maka bersabarlah; sesungguhnya kesudahan yang baik adalah bagi orang-orang yang bertakwa.

English: These are announcements relating to the unseen which We reveal to you, you did not know them — (neither) you nor your people — before this; therefore be patient; surely the end is for those who guard (against evil).

50:11

wa-ilaaaadin akhaahum huudan qaala yaa qawmi u’buduu allaaha maa lakum min ilaahin ghayruhu in antum illaa muftaruuna
[11:50]
Dan kepada kaum ‘Ad (Kami utus) saudara mereka, Huud. Ia berkata: “Hai kaumku, sembahlah Allah, sekali-kali tidak ada bagimu Tuhan selain Dia. Kamu hanyalah mengada-adakan saja.

English: And to Ad (We sent) their brother Hud. He said: O my people! serve Allah, you have no god other than He; you are nothing but forgers (of lies).

51:11

yaa qawmi laa as-alukum ‘alayhi ajran in ajriya illaa ‘alaa alladzii fatharanii afalaa ta’qiluuna
[11:51]
Hai kaumku, aku tidak meminta upah kepadamu bagi seruanku ini. Upahku tidak lain hanyalah dari Allah yang telah menciptakanku. Maka tidakkah kamu memikirkan(nya)?”

English: O my people! I do not ask of you any reward for it; my reward is only with Him Who created me; do you not then understand?

52:11

wayaa qawmi istaghfiruu rabbakum tsumma tuubuu ilayhi yursili alssamaa-a ‘alaykum midraaran wayazidkum quwwatan ilaa quwwatikum walaa tatawallaw mujrimiina
[11:52]
Dan (dia berkata): “Hai kaumku, mohonlah ampun kepada Tuhanmu lalu bertobatlah kepada-Nya, niscaya Dia menurunkan hujan yang sangat deras atasmu, dan Dia akan menambahkan kekuatan kepada kekuatanmu, dan janganlah kamu berpaling dengan berbuat dosa.”

English: And, O my people! ask forgiveness of your Lord, then turn to Him; He will send on you clouds pouring down abundance of rain and add strength to your strength, and do not turn back guilty.

53:11

qaaluu yaa huudu maa ji/tanaa bibayyinatin wamaa nahnu bitaarikii aalihatinaa ‘an qawlika wamaa nahnu laka bimu/miniina
[11:53]
Kaum ‘Ad berkata: “Hai Huud, kamu tidak mendatangkan kepada kami suatu bukti yang nyata, dan kami sekali-kali tidak akan meninggalkan sembahan-sembahan kami karena perkataanmu, dan kami sekali-kali tidak akan mempercayai kamu.

English: They said: O Hud! you have not brought to us any clear argument and we are not going to desert our gods for your word, and we are not believers in you:

54:11

in naquulu illaa i’taraaka ba’dhu aalihatinaa bisuu-in qaala innii usyhidu allaaha waisyhaduu annii barii-un mimmaa tusyrikuuna
[11:54]
Kami tidak mengatakan melainkan bahwa sebagian sembahan kami telah menimpakan penyakit gila atas dirimu.” Huud menjawab: “Sesungguhnya aku bersaksi kepada Allah dan saksikanlah olehmu sekalian bahwa sesungguhnya aku berlepas diri dari apa yang kamu persekutukan,

English: We cannot say aught but that some of our gods have smitten you with evil. He said: Surely I call Allah to witness, and do you bear witness too, that I am clear of what you associate (with Allah).

55:11

min duunihi fakiiduunii jamii’an tsumma laa tunzhiruuni
[11:55]
dari selain-Nya, sebab itu jalankanlah tipu dayamu semuanya terhadapku dan janganlah kamu memberi tangguh kepadaku.

English: Besides Him, therefore scheme against me all together; then give me no respite:

56:11

innii tawakkaltu ‘alaa allaahi rabbii warabbikum maa min daabbatin illaa huwa aakhidzun binaasiyatihaa inna rabbii ‘alaa shiraathin mustaqiimin
[11:56]
Sesungguhnya aku bertawakkal kepada Allah Tuhanku dan Tuhanmu. Tidak ada suatu binatang melatapun723 melainkan Dia-lah yang memegang ubun-ubunnya724. Sesungguhnya Tuhanku di atas jalan yang lurus725.”

English: Surely I rely on Allah, my Lord and your Lord; there is no living creature but He holds it by its forelock; surely my Lord is on the right path.

57:11

fa-in tawallaw faqad ablaghtukum maa ursiltu bihi ilaykum wayastakhlifu rabbii qawman ghayrakum walaa tadhurruunahu syay-an inna rabbii ‘alaa kulli syay-in hafiizhun
[11:57]
Jika kamu berpaling, maka sesungguhnya aku telah menyampaikan kepadamu apa (amanat) yang aku diutus (untuk menyampaikan)nya kepadamu. Dan Tuhanku akan mengganti (kamu) dengan kaum yang lain (dari) kamu; dan kamu tidak dapat membuat mudharat kepada-Nya sedikitpun. Sesungguhnya Tuhanku adalah Maha Pemelihara segala sesuatu.

English: But if you turn back, then indeed I have delivered to you the message with which I have been sent to you, and my Lord will bring another people in your place, and you cannot do Him any harm; surely my Lord is the Preserver of all things.

58:11

walammaa jaa-a amrunaa najjaynaa huudan waalladziina aamanuu ma’ahu birahmatin minnaaaahum min ‘adzaabin ghaliizhin
[11:58] Dan tatkala datang azab Kami, Kami selamatkan Huud dan orang-orang yang beriman bersama dia dengan rahmat dari Kami; dan Kami selamatkan (pula) mereka (di akhirat) dari azab yang berat.

English: And when Our decree came to pass, We delivered Hud and those who believed with him with mercy from Us, and We delivered them from a hard chastisement.

59:11

watilka ‘aadun jahaduu bi-aayaati rabbihim wa’ashaw rusulahu waittaba’uu amra kulli jabbaarin ‘aniidin
[11:59]
Dan itulah (kisah) kaum ‘Ad yang mengingkari tanda-tanda kekuasaan Tuhan mereka, dan mendurhakai rasul-rasul Allah dan mereka menuruti perintah semua penguasa yang sewenang-wenang lagi menentang (kebenaran).

English: And this was Ad; they denied the communications of their Lord, and disobeyed His apostles and followed the bidding of every insolent opposer (of truth).

60:11

wautbi’uu fii haadzihi alddunyaa la’natan wayawma alqiyaamati alaa inna ‘aadan kafaruu rabbahum alaa bu’dan li’aadin qawmi huudin
[11:60]
Dan mereka selalu diikuti dengan kutukan di dunia ini dan (begitu pula) di hari kiamat. Ingatlah, sesungguhnya kaum ‘Ad itu kafir kepada Tuhan mereka. Ingatlah kebinasaanlah bagi kaum ‘Ad (yaitu) kaum Huud itu.

English: And they were overtaken by curse in this world and on the resurrection day; now surely Ad disbelieved in their Lord; now surely, away with Ad, the people of Hud.

61:11

wa-ilaa tsamuuda akhaahum shaalihan qaala yaa qawmi u’buduu allaaha maa lakum min ilaahin ghayruhu huwa ansya-akum mina al-ardhi waista’marakum fiihaa faistaghfiruuhu tsumma tuubuu ilayhi inna rabbii qariibun mujiibun
[11:61]
Dan kepada Tsamud (Kami utus) saudara mereka Shaleh. Shaleh berkata: “Hai kaumku, sembahlah Allah, sekali-kali tidak ada bagimu Tuhan selain Dia. Dia telah menciptakan kamu dari bumi (tanah) dan menjadikan kamu pemakmurnya726, karena itu mohonlah ampunan-Nya, kemudian bertobatlah kepada-Nya, Sesungguhnya Tuhanku amat dekat (rahmat-Nya) lagi memperkenankan (do’a hamba-Nya).”

English: And to Samood (We sent) their brother Salih. He said: O my people! serve Allah, you have no god other than He; He brought you into being from the earth, and made you dwell in it, therefore ask forgiveness of Him, then turn to Him; surely my Lord is Nigh, Answering.

62:11

qaaluu yaa shaalihu qad kunta fiinaa marjuwwan qabla haadzaa atanhaanaa an na’buda maaaabaaunaa wa-innanaa lafii syakkin mimmaa tad’uunaa ilayhi muriibun
[11:62] Kaum Tsamud berkata: “Hai Shaleh, sesungguhnya kamu sebelum ini adalah seorang di antara kami yang kami harapkan, apakah kamu melarang kami untuk menyembah apa yang disembah oleh bapak-bapak kami ? dan sesungguhnya kami betul-betul dalam keraguan yang menggelisahkan terhadap agama yang kamu serukan kepada kami.”

English: They said: O Salih! surely you were one amongst us in whom great expectations were placed before this; do you (now) forbid us from worshiping what our fathers worshiped? And as to that which you call us to, most surely we are in disquieting doubt.

63:11

qaala yaa qawmi ara-aytum in kuntu ‘alaa bayyinatin min rabbii waaataanii minhu rahmatan faman yanshurunii mina allaahi in ‘ashaytuhu famaa taziiduunanii ghayra takhsiirin
[11:63]
Shaleh berkata: “Hai kaumku, bagaimana pikiranmu jika aku mempunyai bukti yang nyata dari Tuhanku dan diberi-Nya aku rahmat (kenabian) dari-Nya, maka siapakah yang akan menolong aku dari (azab) Allah jika aku mendurhakai-Nya. Sebab itu kamu tidak menambah apapun kepadaku selain daripada kerugian.

English: He said: O my people! tell me if I have clear proof from my Lord and He has granted to me mercy from Himself — who will then help me against Allah if I disobey Him? Therefore you do not add to me other than loss:

64:11

wayaa qawmi haadzihi naaqatu allaahi lakum aayatan fadzaruuhaa ta/kul fii ardhi allaahi walaa tamassuuhaa bisuu-in faya/khudzakum ‘adzaabun qariibun
[11:64]
Hai kaumku, inilah unta betina dari Allah, sebagai mu’jizat (yang menunjukkan kebenaran) untukmu, sebab itu biarkanlah dia makan di bumi Allah, dan janganlah kamu mengganggunya dengan gangguan apapun yang akan menyebabkan kamu ditimpa azab yang dekat.”

English: And, O my people! this will be (as) Allah’s she-camel for you, a sign; therefore leave her to pasture on Allah’s earth and do not touch her with evil, for then a near chastisement will overtake you.

65:11

fa’aqaruuhaa faqaala tamatta’uu fii daarikum tsalaatsata ayyaamin dzaalika wa’dun ghayru makdzuubin
[11:65]
Mereka membunuh unta itu, maka berkata Shaleh: “Bersukarialah kamu sekalian di rumahmu selama tiga hari727, itu adalah janji yang tidak dapat didustakan.”

English: But they slew her, so he said: Enjoy yourselves in your abode for three days, that is a promise not to be belied.

66:11

falammaa jaa-a amrunaa najjaynaa shaalihan waalladziina aamanuu ma’ahu birahmatin minnaa wamin khizyi yawmi-idzin inna rabbaka huwa alqawiyyu al’aziizu
[11:66]
Maka tatkala datang azab Kami, Kami selamatkan Shaleh beserta orang-orang yang beriman bersama dia dengan rahmat dari Kami dan dari kehinaan di hari itu. Sesungguhnya Tuhanmu Dia-Lah yang Maha Kuat lagi Maha Perkasa.

English: So when Our decree came to pass, We delivered Salih and those who believed with him by mercy from Us, and (We saved them) from the disgrace of that day; surely your Lord is the Strong, the Mighty.

67:11

wa-akhadza alladziina zhalamuu alshshayhatu fa-ashbahuu fii diyaarihim jaatsimiina
[11:67]
Dan satu suara keras yang mengguntur menimpa orang-orang yang zalim itu, lalu mereka mati bergelimpangan di rumahnya,

English: And the rumbling overtook those who were unjust, so they became motionless bodies in their abodes,

68:11

ka-an lam yaghnaw fiihaa alaa inna tsamuuda kafaruu rabbahum alaa bu’dan litsamuuda
[11:68]
seolah-olah mereka belum pernah berdiam728 di tempat itu. Ingatlah, sesungguhnya kaum Tsamud mengingkari Tuhan mereka. Ingatlah, kebinasaanlah bagi kaum Tsamud.

English: As though they had never dwelt in them; now surely did Samood disbelieve in their Lord; now surely, away with Samood.

69:11

walaqad jaa-at rusulunaa ibraahiima bialbusyraa qaaluu salaaman qaala salaamun famaaaa-a bi’ijlin haniidzin
[11:69] Dan sesungguhnya utusan-utusan Kami (malaikat-malaikat) telah datang kepada lbrahim dengan membawa kabar gembira, mereka mengucapkan: “Selamat.” Ibrahim menjawab: “Selamatlah,” maka tidak lama kemudian Ibrahim menyuguhkan daging anak sapi yang dipanggang.

English: And certainly Our messengers came to Ibrahim with good news. They said: Peace. Peace, said he, and he made no delay in bringing a roasted calf.

70:11

falammaa raaa aydiyahum laa tashilu ilayhi nakirahum wa-awjasa minhum khiifatan qaaluu laaaa ursilnaa ilaa qawmi luuthin
[11:70] Maka tatkala dilihatnya tangan mereka tidak menjamahnya, Ibrahim memandang aneh perbuatan mereka, dan merasa takut kepada mereka. Malaikat itu berkata: “Jangan kamu takut, sesungguhnya kami adalah (malaikat-maaikat) yang diutus kepada kaum Luth.”

English: But when he saw that their hands were not extended towards it, he deemed them strange and conceived fear of them. . They said: Fear not, surely we are sent to Lut’s people.

71:11

waimra-atuhu qaa-imatun fadhahikat fabasysyarnaahaa bi-ishaaqa wamin waraa-i ishaaqa ya’quuba
[11:71]
Dan isterinya berdiri (dibalik tirai) lalu dia tersenyum, maka Kami sampaikan kepadanya berita gembira tentang (kelahiran) Ishak dan dari Ishak (akan lahir puteranya) Ya’qub.

English: And his wife was standing (by), so she laughed, then We gave her the good news of Ishaq and after Ishaq of (a son’s son) Yaqoub.

72:11

qaalat yaa waylataa a-alidu wa-anaa ‘ajuuzun wahaadzaa ba’lii syaykhan inna haadzaaun
[11:72]
Isterinya berkata: “Sungguh mengherankan, apakah aku akan melahirkan anak padahal aku adalah seorang perempuan tua, dan ini suamikupun dalam keadaan yang sudah tua pula?. Sesungguhnya ini benar-benar suatu yang sangat aneh.”

English: She said: O wonder! shall I bear a son when I am an extremely old woman and this my husband an extremely old man? Most surely this is a wonderful thing.

73:11

qaaluu ata’jabiina min amri allaahi rahmatu allaahi wabarakaatuhu ‘alaykum ahla albayti innahu hamiidun majiidun
[11:73]
Para malaikat itu berkata: “Apakah kamu merasa heran tentang ketetapan Allah? (Itu adalah) rahmat Allah dan keberkatan-Nya, dicurahkan atas kamu, hai ahlulbait! Sesungguhnya Allah Maha Terpuji lagi Maha Pemurah.”

English: They said: Do you wonder at Allah’s bidding? The mercy of Allah and His blessings are on you, O people of the house, surely He is Praised, Glorious.

74:11

falammaa dzahaba ‘an ibraahiima alrraw’u wajaa-at-hu albusyraa yujaadilunaa fii qawmi luuthin
[11:74]
Maka tatkala rasa takut hilang dari Ibrahim dan berita gembira telah datang kepadanya, diapun bersoal jawab dengan (malaikat-malaikat) Kami tentang kaum Luth.

English: So when fear had gone away from Ibrahim and good news came to him, he began to plead with Us for Lut’s people.

75:11

inna ibraahiima lahaliimun awwaahun muniibun
[11:75]
Sesungguhnya Ibrahim itu benar-benar seorang yang penyantun lagi penghiba dan suka kembali kepada Allah.

English: Most surely Ibrahim was forbearing, tender-hearted, oft-returning (to Allah):

76:11

yaa ibraahiimu a’ridh ‘an haadzaa innahu qad jaa-a amru rabbika wa-innahum aatiihim ‘adzaabun ghayru marduudin
[11:76]
Hai Ibrahim, tinggalkanlah soal jawab ini, sesungguhnya telah datang ketetapan Tuhanmu, dan sesungguhnya mereka itu akan didatangi azab yang tidak dapat ditolak.

English: O Ibrahim! leave off this, surely the decree of your Lord has come to pass, and surely there must come to them a chastisement that cannot be averted.

77:11

walammaa jaa-at rusulunaa luuthan sii-a bihim wadaaqa bihim dzar’an waqaala haadzaashiibun
[11:77] Dan tatkala datang utusan-utusan Kami (para malaikat) itu kepada Luth, dia merasa susah dan merasa sempit dadanya karena kedatangan mereka, dan dia berkata: “Ini adalah hari yang amat sulit729.”

English: And when Our messengers came to Lut, he was grieved for them, and he lacked strength to protect them, and said: This is a hard day.

78:11

wajaa-ahu qawmuhu yuhra’uuna ilayhi wamin qablu kaanuu ya’maluuna alssayyi-aati qaala yaa qawmi haaulaa-i banaatii hunna athharu lakum faittaquu allaaha walaa tukhzuuni fii dhayfii alaysa minkum rajulun rasyiidun
[11:78]
Dan datanglah kepadanya kaumnya dengan bergegas-gegas. Dan sejak dahulu mereka selalu melakukan perbuatan-perbuatan yang keji730. Luth berkata: “Hai kaumku, inilah puteri-puteriku, mereka lebih suci bagimu, maka bertakwalah kepada Allah dan janganlah kamu mencemarkan (nama)ku terhadap tamuku ini. Tidak adakah di antaramu seorang yang berakal ?”

English: And his people came to him, (as if) rushed on towards him, and already they did evil deeds. He said: O my people! these are my daughters — they are purer for you, so guard against (the punishment of) Allah and do not disgrace me with regard to my guests; is there not among you one right-minded man?

79:11

qaaluu laqad ‘alimta maa lanaa fii banaatika min haqqin wa-innaka lata’lamu maa nuriidu
[11:79]
Mereka menjawab: “Sesungguhnya kamu telah tahu bahwa kami tidak mempunyai keinginan731 terhadap puteri-puterimu; dan sesungguhnya kamu tentu mengetahui apa yang sebenarnya kami kehendaki.”

English: They said: Certainly you know that we have no claim on your daughters, and most surely you know what we desire.

80:11

qaala law anna lii bikum quwwatan aw aawii ilaa ruknin syadiidin
[11:80]
Luth berkata: “Seandainya aku ada mempunyai kekuatan (untuk menolakmu) atau kalau aku dapat berlindung kepada keluarga yang kuat (tentu aku lakukan).”

English: He said: Ah! that I had power to suppress you, rather I shall have recourse to a strong support.

81:11

qaaluu yaa luuthu innaa rusulu rabbika lan yashiluu ilayka fa-asri bi-ahlika biqith‘in mina allayli walaa yaltafit minkum ahadun illaa imra-ataka innahu mushiibuhaa maa ashaabahum inna maw’idahumu alshshubhu alaysa alshshubhu biqariibin
[11:81]
Para utusan (malaikat) berkata: “Hai Luth, sesungguhnya kami adalah utusan-utusan Tuhanmu, sekali-kali mereka tidak akan dapat mengganggu kamu, sebab itu pergilah dengan membawa keluarga dan pengikut-pengikut kamu di akhir malam dan janganlah ada seorangpun di antara kamu yang tertinggal732, kecuali isterimu. Sesungguhnya dia akan ditimpa azab yang menimpa mereka karena sesungguhnya saat jatuhnya azab kepada mereka ialah di waktu subuh; bukankah subuh itu sudah dekat?”.

English: They said: O Lut! we are the messengers of your Lord; they shall by no means reach you; so remove your followers in a part of the night — and let none of you turn back — except your wife, for surely whatsoever befalls them shall befall her; surely their appointed time is the morning; is not the morning nigh?

82:11

falammaa jaa-a amrunaa ja’alnaaaaliyahaa saafilahaa wa-amtharnaa ‘alayhaa hijaaratan min sijjiilin mandhuudin
[11:82]
Maka tatkala datang azab Kami, Kami jadikan negeri kaum Luth itu yang di atas ke bawah (Kami balikkan), dan Kami hujani mereka dengan batu dari tanah yang terbakar dengan bertubi-tubi,

English: So when Our decree came to pass, We turned them upside down and rained down upon them stones, of what had been decreed, one after another.

83:11

musawwamatan ‘inda rabbika wamaa hiya mina alzhzhaalimiina biba’iidin
[11:83]
Yang diberi tanda oleh Tuhanmu, dan siksaan itu tiadalah jauh dari orang-orang yang zalim733.

English: Marked (for punishment) with your Lord and it is not far off from the unjust.

84:11

wa-ilaa madyana akhaahum syu’ayban qaala yaa qawmi u’buduu allaaha maa lakum min ilaahin ghayruhu walaa tanqushuu almikyaala waalmiizaana innii araakum bikhayrin wa-innii akhaafu ‘alaykum ‘adzaaba yawmin muhiithin
[11:84]
Dan kepada (penduduk) Mad-yan (Kami utus) saudara mereka, Syu’aib. Ia berkata: “Hai kaumku, sembahlah Allah, sekali-kali tiada Tuhan bagimu selain Dia. Dan janganlah kamu kurangi takaran dan timbangan, sesungguhnya aku melihat kamu dalam keadaan yang baik (mampu) dan sesungguhnya aku khawatir terhadapmu akan azab hari yang membinasakan (kiamat).”

English: And to Madyan (We sent) their brother Shu’aib. He said: O my people! serve Allah, you have no god other than He, and do not give short measure and weight: surely I see you in prosperity and surely I fear for you the punishment of an all-encompassing day.

85:11

wayaa qawmi awfuu almikyaala waalmiizaana bialqisthi walaa tabkhasuu alnnaasa asyyaa-ahum walaa ta’tsaw fii al-ardhi mufsidiina
[11:85]
Dan Syu’aib berkata: “Hai kaumku, cukupkanlah takaran dan timbangan dengan adil, dan janganlah kamu merugikan manusia terhadap hak-hak mereka dan janganlah kamu membuat kejahatan di muka bumi dengan membuat kerusakan.

English: And, O my people! give full measure and weight fairly, and defraud not men their things, and do not act corruptly in the land, making mischief:

86:11

baqiyyatu allaahi khayrun lakum in kuntum mu/miniina wamaa anaa ‘alaykum bihafiizhin
[11:86]
Sisa (keuntungan) dari Allah734 adalah lebih baik bagimu jika kamu orang-orang yang beriman. Dan aku bukanlah seorang penjaga atas dirimu”

English: What remains with Allah is better for you if you are believers, and I am not a keeper over you.

87:11

qaaluu yaa syu’aybu ashalaatuka ta/muruka an natruka maa ya’budu aabaaunaa aw an naf’ala fii amwaalinaa maa nasyaau innaka la-anta alhaliimu alrrasyiidu
[11:87]
Mereka berkata: “Hai Syu’aib, apakah sembahyangmu menyuruh kamu agar kami meninggalkan apa yang disembah oleh bapak-bapak kami atau melarang kami memperbuat apa yang kami kehendaki tentang harta kami. Sesungguhnya kamu adalah orang yang sangat penyantun lagi berakal735.”

English: They said: O Shu’aib! does your prayer enjoin you that we should forsake what our fathers worshiped or that we should not do what we please with regard to our property? Forsooth you are the forbearing, the right-directing one.

88:11

qaala yaa qawmi ara-aytum in kuntu ‘alaa bayyinatin min rabbii warazaqanii minhu rizqan hasanan wamaa uriidu an ukhaalifakum ilaa maa anhaakum ‘anhu in uriidu illaa al-ishlaaha maa istatha’tu wamaa tawfiiqii illaa biallaahi ‘alayhi tawakkaltu wa-ilayhi uniibu
[11:88]
Syu’aib berkata: “Hai kaumku, bagaimana pikiranmu jika aku mempunyai bukti yang nyata dari Tuhanku dan dianugerahi-Nya aku dari pada-Nya rezki yang baik (patutkah aku menyalahi perintah-Nya)? Dan aku tidak berkehendak menyalahi kamu (dengan mengerjakan) apa yang aku larang. Aku tidak bermaksud kecuali (mendatangkan) perbaikan selama aku masih berkesanggupan. Dan tidak ada taufik bagiku melainkan dengan (pertolongan) Allah. Hanya kepada Allah aku bertawakkal dan hanya kepada-Nya-lah aku kembali.

English: He said: O my people! have you considered if I have a clear proof from my Lord and He has given me a goodly sustenance from Himself, and I do not desire that in opposition to you I should betake myself to that which I forbid you: I desire nothing but reform so far as I am able, and with none but Allah is the direction of my affair to a right issue; on Him do I rely and to Him do I turn:

89:11

wayaa qawmi laa yajrimannakum syiqaaqii an yushiibakum mitslu maa ashaaba qawma nuuhin aw qawma huudin aw qawma shaalihin wamaa qawmu luuthin minkum biba’iidin
[11:89]
Hai kaumku, janganlah hendaknya pertentangan antara aku (dengan kamu) menyebabkan kamu menjadi jahat hingga kamu ditimpa azab seperti yang menimpa kaum Nuh atau kaum Hud atau kaum Shaleh, sedang kaum Luth tidak (pula) jauh (tempatnya) dari kamu.

English: And, O my people! let not opposition to me make you guilty so that there may befall you the like of what befell the people of Nuh, or the people of Hud, or the people of Salih, nor are the people of Lut far off from you;

90:11

waistaghfiruu rabbakum tsumma tuubuu ilayhi inna rabbii rahiimun waduudun
[11:90]
Dan mohonlah ampun kepada Tuhanmu kemudian bertaubatlah kepada-Nya. Sesungguhnya Tuhanku Maha Penyayang lagi Maha Pengasih.

English: And ask forgiveness of your Lord, then turn to Him; surely my Lord is Merciful, Loving-kind.

91:11

qaaluu yaa syu’aybu maa nafqahu katsiiran mimmaa taquulu wa-innaa lanaraaka fiinaadha’iifan walawlaa rahthuka larajamnaaka wamaa anta ‘alaynaa bi’aziizin
[11:91]
Mereka berkata: “Hai Syu’aib, kami tidak banyak mengerti tentang apa yang kamu katakan itu dan sesungguhnya kami benar-benar melihat kamu seorang yang lemah di antara kami; kalau tidaklah karena keluargamu tentulah kami telah merajam kamu, sedang kamupun bukanlah seorang yang berwibawa di sisi kami.”

English: They said: O Shu’aib! we do not understand much of what you say and most surely we see you to be weak among us, and were it not for your family we would surely stone you, and you are not mighty against us.

92:11

qaala yaa qawmi arahthii a’azzu ‘alaykum mina allaahi waittakhadztumuuhu waraa-akum zhihriyyan inna rabbii bimaa ta’maluuna muhiithun
[11:92]
Syu’aib menjawab: “Hai kaumku, apakah keluargaku lebih terhormat menurut pandanganmu daripada Allah, sedang Allah kamu jadikan sesuatu yang terbuang di belakangmu?. Sesungguhnya (pengetahuan) Tuhanku meliputi apa yang kamu kerjakan.”

English: He said: O my people! is my family more esteemed by you than Allah? And you neglect Him as a thing cast behind your back; surely my Lord encompasses what you do:

93:11

wayaa qawmi i’maluu ‘alaa makaanatikum innii ‘aamilun sawfa ta’lamuuna man ya/tiihi ‘adzaabun yukhziihi waman huwa kaadzibun wairtaqibuu inne ma’akum raqiibun
[11:93]
Dan (dia berkata): “Hai kaumku, berbuatlah menurut kemampuanmu, sesungguhnya akupun berbuat (pula). Kelak kamu akan mengetahui siapa yang akan ditimpa azab yang menghinakannya dan siapa yang berdusta. Dan tunggulah azab (Tuhan), sesungguhnya akupun menunggu bersama kamu.”

English: And, O my people! act according to your ability, I too am acting; you will come to know soon who it is on whom will light the punishment that will disgrace him and who it is that is a liar, and watch, surely I too am watching with you.

94:11

walammaa jaa-a amrunaa najjaynaa syu’ayban waalladziina aamanuu ma’ahu birahmatin minnaa wa-akhadzati alladziina zhalamuu alshshayhatu fa-ashbahuu fii diyaarihim jaatsimiina
[11:94]
Dan tatkala datang azab Kami, Kami selamatkan Syu’aib dan orang-orang yang beriman bersama-sama dengan dia dengan rahmat dari Kami, dan orang-orang yang zalim dibinasakan oleh satu suara yang mengguntur, lalu jadilah mereka mati bergelimpangan di rumahnya.

English: And when Our decree came to pass We delivered Shu’aib, and those who believed with him by mercy from Us, and the rumbling overtook those who were unjust so they became motionless bodies in their abodes,

95:11

ka-an lam yaghnaw fiihaa alaa bu’dan limadyana kamaa ba’idat tsamuudu
[11:95]
Seolah-olah mereka belum pernah berdiam di tempat itu. Ingatlah, kebinasaanlah bagi penduduk Mad-yan sebagaimana kaum Tsamud telah binasa.

English: As though they had never dwelt in them; now surely perdition overtook Madyan as had perished Samood.

96:11

walaqad arsalnaa muusaa bi-aayaatinaa wasulthaanin mubiinin
[11:96]
Dan sesungguhnya Kami telah mengutus Musa dengan tanda-tanda (kekuasaan) Kami dan mu’jizat yang nyata,

English: And certainly We sent Musa with Our communications and a clear authority,

97:11

ilaa fir’awna wamala-ihi faittaba’uu amra fir’awna wamaa amru fir’awna birasyiidin
[11:97]
kepada Fir’aun dan pemimpin-pemimpin kaumnya, tetapi mereka mengikut perintah Fir’aun, padahal perintah Fir’aun sekali-kali bukanlah (perintah) yang benar.

English: To Firon and his chiefs, but they followed the bidding of Firon, and Firon’s bidding was not right-directing.

98:11

yaqdumu qawmahu yawma alqiyaamati fa-awradahumu alnnaara wabi/sa alwirdu almawruudu
[11:98]
Ia berjalan di muka kaumnya di hari kiamat lalu memasukkan mereka ke dalam neraka. Neraka itu seburuk-buruk tempat yang didatangi.

English: He shall lead his people on the resurrection day, and bring them down to the fire; and evil the place to which they are brought.

99:11

wautbi’uu fii haadzihi la’natan wayawma alqiyaamati bi/sa alrrifdu almarfuudu
[11:99]
Dan mereka selalu diikuti dengan kutukan di dunia ini dan (begitu pula) di hari kiamat. La’nat itu seburuk-buruk pemberian yang diberikan.

English: And they are overtaken by curse in this (world), and on the resurrection day, evil the gift which shall be given.

100:11

dzaalika min anbaa-i alquraa naqushshuhu ‘alayka minhaa qaa-imun wahashiidun
[11:100]
Itu adalah sebahagian dan berita-berita negeri (yang telah dibinasakan) yang Kami ceritakan kepadamu (Muhammad); di antara negeri-negeri itu ada yang masih kedapatan bekas-bekasnya dan ada (pula) yang telah musnah.

English: This is an account of (the fate of) the towns which We relate to you; of them are some that stand and (others) mown down.

101:11

wamaa zhalamnaahum walaakin zhalamuu anfusahum famaa aghnat ‘anhum aalihatuhumu allatii yad’uuna min duuni allaahi min syay-in lammaa jaa-a amru rabbika wamaa zaaduuhum ghayra tatbiibin
[11:101]
Dan Kami tidaklah menganiaya mereka tetapi merekalah yang menganiaya diri mereka sendiri, karena itu tiadalah bermanfaat sedikitpun kepada mereka sembahan-sembahan yang mereka seru selain Allah, di waktu azab Tuhanmu datang. Dan sembahan-sembahan itu tidaklah menambah kepada mereka kecuali kebinasaan belaka.

English: And We did not do them injustice, but they were unjust to themselves, so their gods whom they called upon besides Allah did not avail them aught when the decree of your Lord came to pass; and they added but to their ruin.

102:11

wakadzaalika akhdzu rabbika idzaa akhadza alquraa wahiya zhaalimatun inna akhdzahu aliimun syadiidun
[11:102]
Dan begitulah azab Tuhanmu, apabila Dia mengazab penduduk negeri-negeri yang berbuat zalim. Sesungguhnya azab-Nya itu adalah sangat pedih lagi keras.

English: And such is the punishment of your Lord when He punishes the towns while they are unjust; surely His punishment is painful, severe.

103:11

inna fii dzaalika laaayatan liman khaafa ‘adzaaba al-aakhirati dzaalika yawmun majmuu’un lahu alnnaasu wadzaalika yawmun masyhuudun
[11:103] Sesungguhnya pada yang demikian itu benar-benar terdapat pelajaran bagi orang-orang yang takut kepada azab akhirat. Hari kiamat itu adalah suatu hari yang semua manusia dikumpulkan untuk (menghadapi) nya, dan hari itu adalah suatu hari yang disaksikan (oleh segala makhluk).

English: Most surely there is a sign in this for him who fears the chastisement of the hereafter; this is a day on which the people shall be gathered together and this is a day that shall be witnessed.

104:11

wamaa nu-akhkhiruhu illaa li-ajalin ma’duudin

[11:104] Dan Kami tiadalah mengundurkannya, melainkan sampai waktu yang tertentu.

English: And We do not delay it but to an appointed term.

105:11

yawma ya/ti laa takallamu nafsun illaa bi-idznihi faminhum syaqiyyun wasa’iidin
[11:105]
Di kala datang hari itu, tidak ada seorangun yang berbicara, melainkan dengan izin-Nya; maka di antara mereka ada yang celaka dan ada yang berbahagia.

English: On the day when it shall come, no soul shall speak except with His permission, then (some) of them shall be unhappy and (others) happy.

106:11

fa-ammaa alladziina syaquu fafii alnnaari lahum fiihaa zafiirun wasyahiiqun
[11:106]
Adapun orang-orang yang celaka, maka (tempatnya) di dalam neraka, di dalamnya mereka mengeluarkan dan menarik nafas (dengan merintih),

English: So as to those who are unhappy, they shall be in the fire; for them shall be sighing and groaning in it:

107:11

khaalidiina fiihaa maa daamati alssamaawaatu waal-ardhu illaa maa syaa-a rabbuka inna rabbaka fa”aalun limaa yuriidu
[11:107]
mereka kekal di dalamnya selama ada langit dan bumi736, kecuali jika Tuhanmu menghendaki (yang lain). Sesungguhnya Tuhanmu Maha Pelaksana terhadap apa yang Dia kehendaki.

English: Abiding therein so long as the heavens and the earth endure, except as your Lord please; surely your Lord is the mighty doer of what He intends.

108:11

wa-ammaa alladziina su’iduu fafii aljannati khaalidiina fiihaa maa daamati alssamaawaatu waal-ardhu illaa maa syaa-a rabbuka ‘athaa-an ghayra majdzuudzin
[11:108]
Adapun orang-orang yang berbahagia, maka tempatnya di dalam syurga, mereka kekal di dalamnya selama ada langit dan bumi, kecuali jika Tuhanmu menghendaki (yang lain); sebagai karunia yang tiada putus-putusnya.

English: And as to those who are made happy, they shall be in the garden, abiding in it as long as the heavens and the earth endure, except as your Lord please; a gift which shall never be cut off.

109:11

falaa taku fii miryatin mimmaa ya’budu haaulaa-i maa ya’buduuna illaa kamaa ya’budu aabaauhum min qablu wa-innaa lamuwaffuuhum nashiibahum ghayra manquushin
[11:109]
Maka janganlah kamu berada dalam keragu-raguan tentang apa yang disembah oleh mereka737. Mereka tidak menyembah melainkan sebagaimana nenek moyang mereka menyembah dahulu. Dan sesungguhnya Kami pasti akan menyempurnakan dengan secukup-cukupnya pembalasan (terhadap) mereka dengan tidak dikurangi sedikitpun.

English: Therefore be not in doubt as to what these worship; they do not worship but as their fathers worshiped before; and most surely We will pay them back in full their portion undiminished.

110:11

walaqad aataynaa muusaa alkitaaba faikhtulifa fiihi walawlaa kalimatun sabaqat min rabbika laqudhiya baynahum wa-innahum lafii syakkin minhu muriibun
[11:110]
Dan sesungguhnya Kami telah memberikan Kitab (Taurat) kepada Musa, lalu diperselisihkan tentang Kitab itu738. Dan seandainya tidak ada ketetapan yang telah terdahulu dari Tuhanmu, niscaya telah ditetapkan hukuman di antara mereka739. Dan sesungguhnya mereka (orang-orang kafir Mekah) dalam keraguan yang menggelisahkan terhadap Al Qur’an.

English: And certainly We gave the book to Musa, but it was gone against; and had not a word gone forth from your Lord, the matter would surely have been decided between them; and surely they are in a disquieting doubt about it.

111:11

wa-inna kullan lammaa layuwaffiyannahum rabbuka a’maalahum innahu bimaa ya’maluuna khabiirun
[11:111]
Dan sesungguhnya kepada masing-masing (mereka yang berselisih itu) pasti Tuhanmu akan menyempurnakan dengan cukup, (balasan) pekerjaan mereka. Sesungguhnya Dia Maha Mengetahui apa yang mereka kerjakan.

English: And your Lord will most surely pay back to all their deeds in full; surely He is aware of what they do.

112:11

faistaqim kamaa umirta waman taaba ma’aka walaa tathghaw innahu bimaa ta’maluuna bashiirun
[11:112]
Maka tetaplah kamu pada jalan yang benar, sebagaimana diperintahkan kepadamu dan (juga) orang yang telah taubat beserta kamu dan janganlah kamu melampaui batas. Sesungguhnya Dia Maha Melihat apa yang kamu kerjakan.

English: Continue then in the right way as you are commanded, as also he who has turned (to Allah) with you, and be not inordinate (O men!), surely He sees what you do.

113:11

walaa tarkanuu ilaa alladziina zhalamuu fatamassakumu alnnaaru wamaa lakum min duuni allaahi min awliyaa-a tsumma laa tunsharuun
[11:113]
Dan janganlah kamu cenderung kepada orang-orang yang zalim740 yang menyebabkan kamu disentuh api neraka, dan sekali-kali kamu tiada mempunyai seorang penolongpun selain daripada Allah, kemudian kamu tidak akan diberi pertolongan.

English: And do not incline to those who are unjust, lest the fire touch you, and you have no guardians besides Allah, then you shall not be helped.

114:11

wa-aqimi alshshalaata tharafayi alnnahaari wazulafan mina allayli inna alhasanaati yudzhibna alssayyi-aati dzaalika dzikraa lildzdzaakiriina
[11:114]
Dan dirikanlah sembahyang itu pada kedua tepi siang (pagi dan petang) dan pada bahagian permulaan daripada malam. Sesungguhnya perbuatan-perbuatan yang baik itu menghapuskan (dosa) perbuatan-perbuatan yang buruk. Itulah peringatan bagi orang-orang yang ingat.

English: And keep up prayer in the two parts of the day and in the first hours of the night; surely good deeds take away evil deeds this is a reminder to the mindful.

115:11

waishbir fa-inna allaaha laa yudhii’u ajra almuhsiniina
[11:115]
Dan bersabarlah, karena sesungguhnya Allah tiada menyia-nyiakan pahala orang-orang yang berbuat kebaikan.

English: And be patient, for surely Allah does not waste the reward of the good-doers.

116:11

falawlaa kaana mina alquruuni min qablikum uluu baqiyyatin yanhawna ‘ani alfasaadi fii al-ardhi illaa qaliilan mimman anjaynaa minhum waittaba’a alladziina zhalamuu maa utrifuu fiihi wakaanuu mujrimiina
[11:116]
Maka mengapa tidak ada dari umat-umat yang sebelum kamu orang-orang yang mempunyai keutamaan yang melarang daripada (mengerjakan) kerusakan di muka bumi, kecuali sebahagian kecil di antara orang-orang yang telah Kami selamatkan di antara mereka, dan orang-orang yang zalim hanya mementingkan kenikmatan yang mewah yang ada pada mereka, dan mereka adalah orang-orang yang berdosa.

English: But why were there not among the generations before you those possessing understanding, who should have forbidden the making of mischief in the earth, except a few of those whom We delivered from among them? And those who were unjust went after what they are made to enjoy of plenty, and they were guilty.

117:11

wamaa kaana rabbuka liyuhlika alquraa bizhulmin wa-ahluhaa mushlihuuna
[11:117]
Dan Tuhanmu sekali-kali tidak akan membinasakan negeri-negeri secara zalim, sedang penduduknya orang-orang yang berbuat kebaikan.

English: And it did not beseem your Lord to have destroyed the towns tyrannously, while their people acted well.

118:11

walaw syaa-a rabbuka laja’ala alnnaasa ummatan waahidatan walaa yazaaluuna mukhtalifiina
[11:118]
Jikalau Tuhanmu menghendaki, tentu Dia menjadikan manusia umat yang satu, tetapi mereka senantiasa berselisih pendapat,

English: And if your Lord had pleased He would certainly have made people a single nation, and they shall continue to differ.

119:11

illaa man rahima rabbuka walidzaalika khalaqahum watammat kalimatu rabbika la-amla-anna jahannama mina aljinnati waalnnaasi ajma’iina
[11:119]
kecuali orang-orang yang diberi rahmat oleh Tuhanmu. Dan untuk itulah Allah menciptakan mereka. Kalimat Tuhanmu (keputusan-Nya) telah ditetapkan: sesungguhnya Aku akan memenuhi neraka Jahannam dengan jin dan manusia (yang durhaka) semuanya.

English: Except those on whom your Lord has mercy; and for this did He create them; and the word of your Lord is fulfilled: Certainly I will fill hell with the jinn and the men, all together.

120:11

wakullan naqushshu ‘alayka min anbaa-i alrrusuli maa nutsabbitu bihi fu-aadaka wajaa-aka fii haadzihi alhaqqu wamaw’izhatun wadzikraa lilmu/miniina
[11:120]
Dan semua kisah dari rasul-rasul Kami ceritakan kepadamu, ialah kisah-kisah yang dengannya Kami teguhkan hatimu; dan dalam surat ini telah datang kepadamu kebenaran serta pengajaran dan peringatan bagi orang-orang yang beriman.

English: And all we relate to you of the accounts of the apostles is to strengthen your heart therewith; and in this has come to you the truth and an admonition, and a reminder to the believers.

121:11

waqul lilladziina laa yu/minuuna i’maluu ‘alaa makaanatikum innaaaamiluuna
[11:121]
Dan katakanlah kepada orang-orang yang tidak beriman: “Berbuatlah menurut kemampuanmu; sesungguhnya Kami-pun berbuat (pula).”

English: And say to those who do not believe: Act according to your state; surely we too are acting.

122:11

waintazhiruu innaa muntazhiruuna
[11:122]
Dan tunggulah (akibat perbuatanmu); sesungguhnya kamipun menunggu (pula).”

English: And wait; surely we are waiting also.

123:11

walillaahi ghaybu alssamaawaati waal-ardhi wa-ilayhi yurja’u al-amru kulluhu fau‘budhu watawakkal ‘alayhi wamaa rabbuka bighaafilin ‘ammaa ta’maluuna
[11:123]
Dan kepunyaan Allah-lah apa yang ghaib di langit dan di bumi dan kepada-Nya-lah dikembalikan urusan-urusan semuanya, maka sembahlah Dia, dan bertawakkallah kepada-Nya. Dan sekali-kali Tuhanmu tidak lalai dari apa yang kamu kerjakan.

English: And Allah’s is the unseen in the heavens and the earth, and to Him is returned the whole of the affair; therefore serve Him and rely on Him, and your Lord is not heedless of what you do.
.
Video : Bacaan QS.11 Huud, ayat 41 – 49.

.

Download Bacaan QS.11 Huud Mp3 Disini :

gr

Leave your comment here: