Download Surat Shaad Mp3
QS.38 Shaad.
.
bismi allaahi alrrahmaani alrrahiimi
[1:1] Dengan menyebut nama Allah Yang Maha Pemurah lagi Maha Penyayang.1
English: In the name of Allah, the Beneficent, the Merciful.
shaad waalqur-aani dzii aldzdzikri
[38:1] Shaad, demi Al Qur’an yang mempunyai keagungan.
English: Suad, I swear by the Quran, full of admonition.
bali alladziina kafaruu fii ‘izzatin wasyiqaaqin
[38:2] Sebenarnya orang-orang kafir itu (berada) dalam kesombongan dan permusuhan yang sengit.
English: Nay! those who disbelieve are in self-exaltation and opposition.
kam ahlaknaa min qablihim min qarnin fanaadaw walaata hiina manaasin
[38:3] Betapa banyaknya umat sebelum mereka yang telah Kami binasakan, lalu mereka meminta tolong padahal (waktu itu) bukanlah saat untuk lari melepaskan diri.
English: How many did We destroy before them of the generations, then they cried while the time of escaping had passed away.
wa’ajibuu an jaa-ahum mundzirun minhum waqaala alkaafiruuna haatsa saahirun kadzdzaabun
[38:4] Dan mereka heran karena mereka kedatangan seorang pemberi peringatan (rasul) dari kalangan mereka; dan orang-orang kafir berkata: “Ini adalah seorang ahli sihir yang banyak berdusta”.
English: And they wonder that there has come to them a warner from among themselves, and the disbelievers say: This is an enchanter, a liar.
aja’ala al-aalihata ilaahan waahidan inna haadzaa lasyay-un ‘ujaabun
[38:5] Mengapa ia menjadikan tuhan-tuhan itu Tuhan Yang Satu saja? Sesungguhnya ini benar-benar suatu hal yang sangat mengherankan.
English: What! makes he the gods a single God? A strange thing is this, to be sure!
wainthalaqa almalau minhum ani imsyuu waishbiruu ‘alaa aalihatikum inna haadzaa lasyay-un yuraadu
[38:6] Dan pergilah pemimpin-pemimpin mereka (seraya berkata): “Pergilah kamu dan tetaplah (menyembah) tuhan-tuhanmu, sesungguhnya ini benar-benar suatu hal yang dikehendaki1297.
English: And the chief persons of them break forth, saying: Go and steadily adhere to your gods; this is most surely a thing sought after.
maa sami’naa bihaadzaa fii almillati al-aakhirati in haadzaa illaa ikhtilaaqun
[38:7] Kami tidak pernah mendengar hal ini dalam agama yang terakhir1298; ini (mengesakan Allah), tidak lain hanyalah (dusta) yang diada-adakan,
English: We never heard of this in the former faith; this is nothing but a forgery:
aunzila ‘alayhi aldzdzikru min bayninaa bal hum fii syakkin min dzikrii bal lammaa yadzuuquu ‘adzaabi
[38:8] mengapa Al Qur’an itu diturunkan kepadanya di antara kita?” Sebenarnya mereka ragu-ragu terhadap Al Qur’an-Ku, dan sebenarnya mereka belum merasakan azab-Ku.
English: Has the reminder been revealed to him from among us? Nay! they are in doubt as to My reminder. Nay! they have not yet tasted My chastisement!
am ‘indahum khazaa-inu rahmati rabbika al’aziizi alwahhaabi
[38:9] Atau apakah mereka itu mempunyai perbendaharaan rahmat Tuhanmu Yang Maha Perkasa lagi Maha Pemberi ?
English: Or is it that they have the treasures of the mercy of your Lord, the Mighty, the great Giver?
am lahum mulku alssamaawaati waal-ardhi wamaa baynahumaa falyartaquu fii al-asbaabi
[38:10] Atau apakah bagi mereka kerajaan langit dan bumi dan yang ada di antara keduanya? (Jika ada), maka hendaklah mereka menaiki tangga-tangga (ke langit).
English: Or is it that theirs is the kingdom of the heavens and the earth and what is between them? Then let them ascend by any
jundun maa hunaalika mahzuumun mina al-ahzaabi
[38:11] Suatu tentara yang besar yang berada disana dari golongan-golongan yang berserikat, pasti akan dikalahkan1299.
English: A host of deserters of the allies shall be here put to flight.
kadzdzabat qablahum qawmu nuuhin wa’aadun wafir’awnu dzuu al-awtaadi
[38:12] Telah mendustakan (rasul-rasul pula) sebelum mereka itu kaum Nuh, ‘Aad, Fir’aun yang mempunyai tentara yang banyak,
English: The people of Nuh and Ad, and Firon, the lord of spikes, rejected (apostles) before them.
watsamuudu waqawmu luuthin wa-ash–haabu al-aykati ulaa-ika al-ahzaabu
[38:13] dan Tsamud, kaum Luth dan penduduk Aikah1300. Mereka itulah golongan-golongan yang bersekutu (menentang rasul-rasul).
English: And Samood and the people of Lut and the dwellers of the thicket; these were the parties.
in kullun illaa kadzdzaba alrrusula fahaqqa ‘iqaabi
[38:14] Semua mereka itu tidak lain hanyalah mendustakan rasul-rasul, maka pastilah (bagi mereka) azab-Ku.
English: There was none of them but called the apostles liars, so just was My retribution.
wamaa yanzhuru haaulaa-i illaa shayhatan waahidatan maa lahaa min fawaaqin
[38:15] Tidaklah yang mereka tunggu melainkan hanya satu teriakan saja yang tidak ada baginya saat berselang1301.
English: Nor do these await aught but a single cry, there being no delay in it.
waqaaluu rabbanaa ‘ajjil lanaa qiththhanaa qabla yawmi alhisaabi
[38:16] Dan mereka berkata: “Ya Tuhan kami cepatkanlah untuk kami azab yang diperuntukkan bagi kami sebelum hari berhisab”.
English: And they say: O our Lord! hasten on to us our portion before the day of reckoning.
ishbir ‘alaa maa yaquuluuna waudzkur ‘abdanaa daawuuda dzaa al-aydi innahu awwaabun
[38:17] Bersabarlah atas segala apa yang mereka katakan; dan ingatlah hamba Kami Daud yang mempunyai kekuatan; sesungguhnya dia amat taat (kepada Tuhan).
English: Bear patiently what they say, and remember Our servant Dawood, the possessor of power; surely he was frequent in returning (to Allah).
innaa sakhkharnaa aljibaala ma’ahu yusabbihna bial’asyiyyi waal-isyraaqi
[38:18] Sesungguhnya Kami menundukkan gunung-gunung untuk bertasbih bersama dia (Daud) di waktu petang dan pagi,
English: Surely We made the mountains to sing the glory (of Allah) in unison with him at the evening and the sunrise,
waalththhayra mahsyuuratan kullun lahu awwaabun
[38:19] dan (Kami tundukkan pula) burung-burung dalam keadaan terkumpul. Masing-masingnya amat ta’at kepada Allah.
English: And the birds gathered together; all joined in singing with him.
wasyadadnaa mulkahu waaataynaahu alhikmata wafashla alkhithaabi
[38:20] Dan Kami kuatkan kerajaannya dan Kami berikan kepadanya hikmah1302 dan kebijaksanaan dalam menyelesaikan perselisihan.
English: And We strengthened his kingdom and We gave him wisdom and a clear judgment.
wahal ataaka nabau alkhashmi idz tasawwaruu almihraaba
[38:21] Dan adakah sampai kepadamu berita orang-orang yang berperkara ketika mereka memanjat pagar?
English: And has there come to you the story of the litigants, when they made an entry into the private chamber by ascending over the walls?
its dakhaluu ‘alaa daawuuda fafazi’a minhum qaaluu laa takhaf khashmaani baghaa ba’dhunaaaa ba’dhin fauhkum baynanaa bialhaqqi walaa tusythith waihdinaa ilaa sawaa-i alshshiraathi ‘al
[38:22] Ketika mereka masuk (menemui) Daud lalu ia terkejut karena kedatangan) mereka. Mereka berkata: “Janganlah kamu merasa takut; (kami) adalah dua orang yang berperkara yang salah seorang dari kami berbuat zalim kepada yang lain; maka berilah keputusan antara kami dengan adil dan janganlah kamu menyimpang dari kebenaran dan tunjukilah kami ke jalan yang lurus.
English: When they entered in upon Dawood and he was frightened at them, they said: Fear not; two litigants, of whom one has acted wrongfully towards the other, therefore decide between us with justice, and do not act unjustly, and guide us to the right way.
inna haadzaa akhii lahu tis’un watis’uuna na’jatan waliya na’jatun waahidatun faqaala akfilniihaaalkhithaabi wa’azzanii fii
[38:23] Sesungguhnya saudaraku ini mempunyai sembilan puluh sembilan ekor kambing betina dan aku mempunyai seekor saja. Maka dia berkata : “Serahkanlah kambingmu itu kepadaku dan dia mengalahkan aku dalam perdebatan”.
English: Surely this is my brother; he has ninety-nine ewes and I have a single ewe; but he said: Make it over to me, and he has prevailed against me in discourse.
qaala laqad zhalamaka bisu-aali na’jatika ilaa ni’aajihi wa-inna katsiiran mina alkhulathaa-i layabghii ba’dhuhum ‘alaa ba’dhin illaa alladziina aamanuu wa’amiluu alshshaalihaati waqaliilun maa hum wazhanna daawuudu annamaa fatannaahu faistaghfara rabbahu wakharra raaki’an wa-anaaba
[38:24] Daud berkata: “Sesungguhnya dia telah berbuat zalim kepadamu dengan meminta kambingmu itu untuk ditambahkan kepada kambingnya. Dan sesungguhnya kebanyakan dari orang-orang yang berserikat itu sebahagian mereka berbuat zalim kepada sebahagian yang lain, kecuali orang-orang yang beriman dan mengerjakan amal yang saleh; dan amat sedikitlah mereka ini”. Dan Daud mengetahui bahwa Kami mengujinya; maka ia meminta ampun kepada Tuhannya lalu menyungkur sujud dan bertaubat.
English: He said: Surely he has been unjust to you in demanding your ewe (to add) to his own ewes; and most surely most of the partners act wrongfully towards one another, save those who believe and do good, and very few are they; and Dawood was sure that We had tried him, so he sought the protection of his Lord and he fell down bowing and turned time after time (to Him).
faghafarnaa lahu dzaalika wa-inna lahu ‘indanaa lazulfaa wahusna maaabin
[38:25] Maka Kami ampuni baginya kesalahannya itu. Dan sesungguhnya dia mempunyai kedudukan dekat pada sisi Kami dan tempat kembali yang baik.
English: Therefore We rectified for him this, and most surely he had a nearness to Us and an excellent resort.
yaa daawuudu innaa ja’alnaaka khaliifatan fii al-ardhi fauhkum bayna alnnaasi bialhaqqi walaaalhawaa fayudhillaka ‘an sabiili allaahi inna alladziina yadhilluuna ‘an sabiili allaahi lahum ‘adzaabun syadiidun bimaa nasuu yawma alhisaabi tattabi’i
[38:26] Hai Daud, sesungguhnya Kami menjadikan kamu khalifah (penguasa) di muka bumi, maka berilah keputusan (perkara) di antara manusia dengan adil dan janganlah kamu mengikuti hawa nafsu, karena ia akan menyesatkan kamu dari jalan Allah. Sesungguhnya orang-orang yang sesat darin jalan Allah akan mendapat azab yang berat, karena mereka melupakan hari perhitungan.
English: o Dawood ! surely We have made you a ruler in the land; so judge between men with justice and do not follow desire, lest it should lead you astray from the path of Allah; (as for) those who go astray from the path of Allah, they shall surely have a severe punishment because they forgot the day of reckoning.
wamaa khalaqnaa alssamaa-a waal-ardha wamaa baynahumaa baathilan dzaalika zhannu alladziina kafaruu fawaylun lilladziina kafaruu mina alnnaari
[38:27] Dan Kami tidak menciptakan langit dan bumi dan apa yang ada antara keduanya tanpa hikmah. Yang demikian itu adalah anggapan orang-orang kafir, maka celakalah orang-orang kafir itu karena mereka akan masuk neraka.
English: And We did not create the heaven and the earth and what is between them in vain; that is the opinion of those who disbelieve then woe to those who disbelieve on account of the fire.
am naj’alu alladziina aamanuu wa’amiluu alshshaalihaati kaalmufsidiina fii al-ardhi am naj’alu almuttaqiina kaalfujjaari
[38:28] Patutkah Kami menganggap orang-orang yang beriman dan mengerjakan amal yang saleh sama dengan orang-orang yang berbuat kerusakan di muka bumi? Patutkah (pula) Kami menganggap orang-orang yang bertakwa sama dengan orang-orang yang berbuat ma’siat?
English: Shall We treat those who believe and do good like the mischief-makers in the earth? Or shall We make those who guard (against evil) like the wicked?
kitaabun anzalnaahu ilayka mubaarakun liyaddabbaruu aayaatihi waliyatadzakkara uluu al-albaabi
[38:29] Ini adalah sebuah kitab yang Kami turunkan kepadamu penuh dengan berkah supaya mereka memperhatikan ayat-ayatnya dan supaya mendapat pelajaran orang-orang yang mempunyai fikiran.
English: (It is) a Book We have revealed to you abounding in good that they may ponder over its verses, and that those endowed with understanding may be mindful.
wawahabnaa lidaawuuda sulaymaana ni’ma al’abdu innahu awwaabun
[38:30] Dan Kami karuniakan kepada Daud, Sulaiman, dia adalah sebaik-baik hamba. Sesungguhnya dia amat ta’at (kepada Tuhannya),
English: And We gave to Dawood Sulaiman, most excellent the servant! Surely he was frequent in returning (to Allah).
idz ‘uridha ‘alayhi bial’asyiyyi alshshaafinaatu aljiyaadu
[38:31] (ingatlah) ketika dipertunjukkan kepadanya kuda-kuda yang tenang di waktu berhenti dan cepat waktu berlari pada waktu sore,
English: When there were brought to him in the evening (horses) still when standing, swift when running —
faqaala innii ahbabtu hubba alkhayri ‘an dzikri rabbii hattaa tawaarat bialhijaabi
[38:32] maka ia berkata: “Sesungguhnya aku menyukai kesenangan terhadap barang yang baik (kuda) sehingga aku lalai mengingat Tuhanku sampai kuda itu hilang dari pandangan”.
English: Then he said: Surely I preferred the good things to the remembrance of my Lord — until the sun set and time for Asr prayer was over, (he said):
rudduuhaa ‘alayya fathafiqa mashan bialssuuqi waal-a’naaqi
[38:33] “Bawalah kuda-kuda itu kembali kepadaku”. Lalu ia potong kaki dan leher kuda itu.
English: Bring them back to me; so he began to slash (their) legs and necks.
walaqad fatannaa sulaymaana wa-alqaynaa ‘alaa kursiyyihi jasadan tsumma anaaba
[38:34] Dan sesungguhnya Kami telah menguji Sulaiman dan Kami jadikan (dia) tergeletak di atas kursinya sebagai tubuh (yang lemah karena sakit), kemudian ia bertaubat1303.
English: And certainly We tried Sulaiman, and We put on his throne a (mere) body, so he turned (to Allah).
qaala rabbi ighfir lii wahab lii mulkan laa yanbaghii li-ahadin min ba’dii innaka anta alwahhaabu
[38:35] Ia berkata: “Ya Tuhanku, ampunilah aku dan anugerahkanlah kepadaku kerajaan yang tidak dimiliki oleh seorang juapun sesudahku, sesungguhnya Engkaulah Yang Maha Pemberi”.
English: He said: My Lord! do Thou forgive me and grant me a kingdom which is not fit for (being inherited by) anyone after me;
fasakhkharnaa lahu alrriiha tajrii bi-amrihi rukhaa-an haytsu ashaaba
[38:36] Kemudian Kami tundukkan kepadanya angin yang berhembus dengan baik menurut ke mana saja yang dikehendakinya,
English: Then We made the wind subservient to him; it made his command to run gently wherever he desired,
waalsysyayaathiina kulla bannaa-in waghawwaasin
[38:37] dan (Kami tundukkan pula kepadanya) syaitan-syaitan semuanya ahli bangunan dan penyelam,
English: And the shaitans, every builder and diver,
waaakhariina muqarraniina fii al-ashfaadi
[38:38] dan syaitan yang lain yang terikat dalam belenggu.
English: And others fettered in chains.
haadzaa ‘athaaunaa faumnun aw amsik bighayri hisaabin
[38:39] Inilah anugerah Kami; maka berikanlah (kepada orang lain) atau tahanlah (untuk dirimu sendiri) dengan tiada pertanggungan jawab.
English: This is Our free gift, therefore give freely or withhold, without reckoning.
wa-inna lahu ‘indanaa lazulfaa wahusna maaabin
[38:40] Dan sesungguhnya dia mempunyai kedudukan yang dekat pada sisi Kami dan tempat kembali yang baik.
English: And most surely he had a nearness to Us and an excellent resort.
waudzkur ‘abdanaa ayyuuba idz naadaa rabbahu annii massaniya alsysyaythaanu binushbin wa’adzaabin
[38:41] Dan ingatlah akan hamba Kami Ayyub ketika ia menyeru Tuhan-nya: “Sesungguhnya aku diganggu syaitan dengan kepayahan dan siksaan”.
English: And remember Our servant Ayyub, when he called upon his Lord: The Shaitan has afflicted me with toil and torment.
urkudh birijlika haadzaa mughtasalun baaridun wasyaraabun
[38:42] (Allah berfirman): “Hantamkanlah kakimu; inilah air yang sejuk untuk mandi dan untuk minum”.
English: Urge with your foot; here is a cool washing-place and a drink.
wawahabnaa lahu ahlahu wamitslahum ma’ahum rahmatan minnaa wadzikraa li-ulii al-albaabi
[38:43] Dan Kami anugerahi dia (dengan mengumpulkan kembali) keluarganya dan (Kami tambahkan) kepada mereka sebanyak mereka pula sebagai rahmat dari Kami dan pelajaran bagi orang-orang yang mempunyai fikiran.
English: And We gave him his family and the like of them with them, as a mercy from Us, and as a reminder to those possessed of understanding.
wakhudz biyadika dhightsan faidhrib bihi walaa tahnats innaa wajadnaahu shaabiran ni’ma al’abdu innahu awwaabun
[38:44] Dan ambillah dengan tanganmu seikat (rumput), maka pukullah dengan itu dan janganlah kamu melanggar sumpah. Sesungguhnya Kami dapati dia (Ayyub) seorang yang sabar. Dialah sebaik-baik hamba. Sesungguhnya dia amat ta’at (kepada Tuhan-nya)1304.
English: And take in your hand a green branch and beat her with It and do not break your oath; surely We found him patient; most excellent the servant! Surely he was frequent in returning (to Allah).
waudzkur ‘ibaadanaa ibraahiima wa-ishaaqa waya’quuba ulii al-aydii waal-abshaari
[38:45] Dan ingatlah hamba-hamba Kami: Ibrahim, Ishaq dan Ya’qub yang mempunyai perbuatan-perbuatan yang besar dan ilmu-ilmu yang tinggi.
English: And remember Our servants Ibrahim and Ishaq and Yaqoub, men of power and insight.
innaa akhlashnaahum bikhaalishatin dzikraa alddaari
[38:46] Sesungguhnya Kami telah mensucikan mereka dengan (menganugerahkan kepada mereka) akhlak yang tinggi yaitu selalu mengingatkan (manusia) kepada negeri akhirat.
English: Surely We purified them by a pure quality, the keeping in mind of the (final) abode.
wa-innahum ‘indanaa lamina almusthafayna al-akhyaari
[38:47] Dan sesungguhnya mereka pada sisi Kami benar-benar termasuk orang-orang pilihan yang paling baik.
English: And most surely they were with Us, of the elect, the best.
waudzkur ismaa‘iila wa-ilyasa’a wadzaa alkifli wakullun mina al-akhyaari
[38:48] Dan ingatlah akan Ismail, Ilyasa’ dan Zulkifli. Semuanya termasuk orang-orang yang paling baik.
English: And remember Ismail and Al-Yasha and Zulkifl; and they were all of the best.
haadzaa dzikrun wa-inna lilmuttaqiina lahusna maaabin
[38:49] Ini adalah kehormatan (bagi mereka). Dan sesungguhnya bagi orang-orang yang bertakwa benar-benar (disediakan) tempat kembali yang baik,
English: This is a reminder; and most surely there is an excellent resort for those who guard (against evil),
jannaati ‘adnin mufattahatan lahumu al-abwaabu
[38:50] (yaitu) syurga ‘Adn yang pintu-pintunya terbuka bagi mereka,
English: The gardens of perpetuity, the doors are opened for them.
muttaki-iina fiihaa yad’uuna fiihaa bifaakihatin katsiiratin wasyaraabin
[38:51] di dalamnya mereka bertelekan (diatas dipan-dipan) sambil meminta buah-buahan yang banyak dan minuman di surga itu.
English: Reclining therein, calling therein for many fruits and drink.
wa’indahum qaasiraatu alththharfi atraabun
[38:52] Dan pada sisi mereka (ada bidadari-bidadari) yang tidak liar pandangannya dan sebaya umurnya.
English: And with them shall be those restraining their eyes, equals in age.
haadzaa maa tuu’aduuna liyawmi alhisaabi
[38:53] Inilah apa yang dijanjikan kepadamu pada hari berhisab.
English: This is what you are promised for the day of reckoning.
inna haadzaa larizqunaa maa lahu min nafaadin
[38:54] Sesungguhnya ini adalah benar-benar rezki dari Kami yang tiada habis-habisnya.
English: Most surely this is Our sustenance; it shall never come to an end;
haadzaa wa-inna lilththaaghiina lasyarra maaabin
[38:55] Beginilah (keadaan mereka). Dan sesungguhnya bagi orang-orang yang durhaka benar-benar (disediakan) tempat kembali yang buruk,
English: This (shall be so); and most surely there is an evil resort for the inordinate ones;
jahannama yashlawnahaa fabi/sa almihaadu
[38:56] (yaitu) neraka Jahannam, yang mereka masuk ke dalamnya; maka amat buruklah Jahannam itu sebagai tempat tinggal.
English: Hell; they shall enter it, so evil is the resting-place.
haadzaa falyadzuuquuhu hamiimun waghassaaqun
[38:57] Inilah (azab neraka), biarlah mereka merasakannya, (minuman mereka) air yang sangat panas dan air yang sangat dingin.
English: This (shall be so); so let them taste it, boiling and intensely cold (drink).
waaakharu min syaklihi azwaajun
[38:58] Dan azab yang lain yang serupa itu berbagai macam.
English: And other (punishment) of the same kind — of various sorts.
haadzaa fawjun muqtahimun ma’akum laa marhaban bihim innahum shaaluu alnnaari
[38:59] (Dikatakan kepada mereka): “Ini adalah suatu rombongan (pengikut-pengikutmu) yang masuk berdesak-desak bersama kamu (ke neraka)”. (Berkata pemimpin-pemimpin mereka yang durhaka): “Tiadalah ucapan selamat datang kepada mereka karena sesungguhnya mereka akan masuk neraka”.
English: This is an army plunging in without consideration along with you; no welcome for them, surely they shall enter fire.
qaaluu bal antum laa marhaban bikum antum qaddamtumuuhu lanaa fabi/sa alqaraaru
[38:60] Pengikut-pengikut mereka menjawab: “Sebenarnya kamulah. Tiada ucapan selamat datang bagimu, karena kamulah yang menjerumuskan kami ke dalam azab, maka amat buruklah Jahannam itu sebagai tempat menetap”.
English: They shall say: Nay! you — no welcome to you: you did proffer it to us, so evil is the resting-place.
qaaluu rabbanaa man qaddama lanaa haadzaa fazidhu ‘adzaaban dhi’fan fii alnnaari
[38:61] Mereka berkata (lagi): “Ya Tuhan kami; barang siapa yang menjerumuskan kami ke dalam azab ini maka tambahkanlah azab kepadanya dengan berlipat ganda di dalam neraka”.
English: They shall say: Our Lord! whoever prepared it first for us, add Thou to him a double chastisement in the fire.
waqaaluu maa lanaa laa naraa rijaalan kunnaa na’udduhum mina al-asyraari
[38:62] Dan (orang-orang durhaka) berkata: “Mengapa kami tidak melihat orang-orang yang dahulu (di dunia) kami anggap sebagai orang-orang yang jahat (hina).
English: And they shall say: What is the matter with us that we do not see men whom we used to count among the vicious?
attakhadznaahum sikhriyyan am zaaghat ‘anhumu al-abshaaru
[38:63] Apakah kami dahulu menjadikan mereka olok-olokan, ataukah karena mata kami tidak melihat mereka?”
English: Was it that we (only) took them in scorn, or have our eyes (now) turned aside from them?
inna dzaalika lahaqqun takhaasumu ahli alnnaari
[38:64] Sesungguhnya yang demikian itu pasti terjadi, (yaitu) pertengkaran penghuni neraka.
English: That most surely is the truth: the contending one with another of the inmates of the fire.
qul innamaa anaa mundzirun wamaa min ilaahin illaa allaahu alwaahidu alqahhaaru
[38:65] Katakanlah (ya Muhammad): “Sesungguhnya aku hanya seorang pemberi peringatan, dan sekali-kali tidak ada Tuhan selain Allah Yang Maha Esa dan Maha Mengalahkan.
English: Say: I am only a warner, and there is no god but Allah, the One, the Subduer (of all):
rabbu alssamaawaati waal-ardhi wamaa baynahumaa al’aziizu alghaffaaru
[38:66] Tuhan langit dan bumi dan apa yang ada di antara keduanya Yang Maha Perkasa lagi Maha Pengampun.
English: The Lord of the heavens and the earth and what is between them, the Mighty, the most Forgiving.
qul huwa nabaun ‘azhiimun
[38:67] Katakanlah: “Berita itu adalah berita yang besar,
English: Say: It is a message of importance,
antum ‘anhu mu’ridhuuna
[38:68] yang kamu berpaling daripadanya.
English: (And) you are turning aside from it:
maa kaana liya min ‘ilmin bialmala-i al-a’laa idz yakhtashimuuna
[38:69] Aku tiada mempunyai pengetahuan sedikitpun tentang al mala’ul a’la (malaikat) itu ketika mereka berbantah-bantahan.
English: 1 had no knowledge of the exalted chiefs when they contended:
in yuuhaa ilayya illaa annamaa anaa nadziirun mubiinun
[38:70] Tidak diwahyukan kepadaku, melainkan bahwa sesungguhnya aku hanyalah seorang pemberi peringatan yang nyata”.
English: Naught is revealed to me save that I am a plain warner.
idz qaala rabbuka lilmalaa-ikati innii khaaliqun basyaran min thiinin
[38:71] (Ingatlah) ketika Tuhanmu berfirman kepada malaikat: “Sesungguhnya Aku akan menciptakan manusia dari tanah”.
English: When your Lord said to the angels; Surely I am going to create a mortal from dust:
fa-idzaa sawwaytuhu wanafakhtu fiihi min ruuhii faqa’uu lahu saajidiina
[38:72] Maka apabila telah Kusempurnakan kejadiannya dan Kutiupkan kepadanya roh (ciptaan)Ku; maka hendaklah kamu tersungkur dengan bersujud kepadanya”.
English: So when I have made him complete and breathed into him of My spirit, then fall down making obeisance to him.
fasajada almalaa-ikatu kulluhum ajma’uuna
[38:73] Lalu seluruh malaikat-malaikat itu bersujud semuanya,
English: And the angels did obeisance, all of them,
illaa ibliisa istakbara wakaana mina alkaafiriina
[38:74] kecuali iblis; dia menyombongkan diri dan adalah dia termasuk orang-orang yang kafir.
English: But not Iblis: he was proud and he was one of the unbelievers.
qaala yaa ibliisu maa mana’aka an tasjuda limaa khalaqtu biyadayya astakbarta am kunta mina al’aaliina
[38:75] Allah berfirman: “Hai iblis, apakah yang menghalangi kamu sujud kepada yang telah Ku-ciptakan dengan kedua tangan-Ku. Apakah kamu menyombongkan diri ataukah kamu (merasa) termasuk orang-orang yang (lebih) tinggi?”.
English: He said: O Iblis! what prevented you that you should do obeisance to him whom I created with My two hands? Are you proud or are you of the exalted ones?
qaala anaa khayrun minhu khalaqtanii min naarin wakhalaqtahu min thiinin
[38:76] Iblis berkata: “Aku lebih baik daripadanya, karena Engkau ciptakan aku dari api, sedangkan dia Engkau ciptakan dari tanah”.
English: He said: I am better than he; Thou hast created me of fire, and him Thou didst create of dust.
qaala faukhruj minhaa fa-innaka rajiimun
[38:77] Allah berfirman: “Maka keluarlah kamu dari surga; sesungguhnya kamu adalah orang yang terkutuk,
English: He said: Then get out of it, for surely you are driven away:
wa-inna ‘alayka la’natii ilaa yawmi alddiini
[38:78] Sesungguhnya kutukan-Ku tetap atasmu sampai hari pembalasan”.
English: And surely My curse is on you to the day of judgment.
qaala rabbi fa-anzhirnii ilaa yawmi yub’atsuuna
[38:79] Iblis berkata: “Ya Tuhanku, beri tangguhlah aku sampai hari mereka dibangkitkan”.
English: He said: My Lord! then respite me to the day that they are raised.
qaala fa-innaka mina almunzhariina
[38:80] Allah berfirman: “Sesungguhnya kamu termasuk orang-orang yang diberi tangguh,
English: He said: Surely you are of the respited ones,
ilaa yawmi alwaqti alma’luumi
[38:81] sampai kepada hari yang telah ditentukan waktunya (hari Kiamat)”.
English: Till the period of the time made known.
qaala fabi’izzatika laughwiyannahum ajma’iina
[38:82] Iblis menjawab: “Demi kekuasaan Engkau aku akan menyesatkan mereka semuanya,
English: He said: Then by Thy Might I will surely make them live an evil life, all,
illaa ‘ibaadaka minhumu almukhlashiina
[38:83] kecuali hamba-hamba-Mu yang mukhlis di antara mereka1305
English: Except Thy servants from among them, the purified ones.
qaala faalhaqqu waalhaqqa aquulu
[38:84] Allah berfirman: “Maka yang benar (adalah sumpah-Ku) dan hanya kebenaran itulah yang Ku-katakan”.
English: He said: The truth then is and the truth do I speak:
la-amla-anna jahannama minka wamimman tabi’aka minhum ajma’iina
[38:85] Sesungguhnya Aku pasti akan memenuhi neraka Jahannam dengan jenis kamu dan dengan orang-orang yang mengikuti kamu di antara mereka kesemuanya.
English: That I will most certainly fill hell with you and with those among them who follow you, all.
qul maa as-alukum ‘alayhi min ajrin wamaa anaa mina almutakallifiina
[38:86] Katakanlah (hai Muhammad): “Aku tidak meminta upah sedikitpun padamu atas da’wahku dan bukanlah aku termasuk orang-orang yang mengada-adakan.
English: Say: I do not ask you for any reward for it; nor am I of those who affect:
in huwa illaa dzikrun lil’aalamiina
[38:87] Al Qur’an ini tidak lain hanyalah peringatan bagi semesta alam.
English: It is nothing but a reminder to the nations;
walata’lamunna naba-ahu ba’da hiinin
[38:88] Dan sesungguhnya kamu akan mengetahui (kebenaran) berita Al Qur’an setelah beberapa waktu lagi1306
.
Download Bacaan QS.38 Shaad, ayat 1 – 29 Mp3 Disini :